Глава 2. Зарождение чувств перед алтарём
Я почесала ухо, подумав, что ослышалась.
Но, внимательно вглядевшись в его лицо, я поняла, что он не шутит.
Я промолчала и снова опустила красное покрывало, чтобы избежать его взгляда.
С самого детства многие наивные молодые господа хвастались передо мной, обещая, что, когда вырастут, одарят меня несметным красным приданым и глубоким, тихим двором, чтобы я могла прожить остаток жизни в комфорте.
Однако никто из них не смог тронуть моё сердце.
Юань Ань, зная об этом, говорила, что я бессердечна. Зачем так упрямо искать настоящую любовь? Нужно выбрать подходящего кандидата, попросить родителей договориться о браке и поскорее создать семью — вот правильный путь.
Поэтому, хотя мы с ней были почти ровесницами, она скоро выходила замуж, а я всё ещё целыми днями слонялась по академии и рынкам, иногда находя утешение в созерцании гор и вод. Только тогда неловкие детские признания постепенно исчезали.
И вот теперь ещё один бесшабашный отпрыск знатного рода изъявил желание жениться на мне, да ещё так странно.
Как он мог в такой обстановке, ничуть не смущаясь, произнести такие слова?
Я встала, отряхнула пыль с красного наряда и холодно сказала: — За спасение я отблагодарю вас в другой день, Третий принц. Мне пора возвращаться. Провожать не нужно.
— Впредь, когда будем встречаться наедине, зови меня просто Третьим господином.
Чжао Фансянь снова приподнял край покрывала своим сломанным веером, совершенно не обращая внимания на моё желание сбежать.
Я решительно выхватила у него веер и поспешно спрятала за спину: — Никакого «впредь» не будет. В следующем году я, как и сестра, выйду замуж и буду заниматься только мужем и детьми.
— Ты уже помолвлена? — холодно спросил он.
Я набралась смелости и решительно кивнула: — Да! Поэтому я никак не могу… связать с вами, Третий принц… узы брака…
Не успев договорить, я снова поспешно натянула покрывало на лицо.
Но он одним движением сорвал с меня красную ткань и отбросил её в сторону.
Я протянула руки, чтобы поймать покрывало, а он, воспользовавшись моментом, обхватил меня за талию и притянул к себе.
Впервые в жизни я оказалась так близко к мужчине, ощущая неодолимую силу его рук.
И жар его тела, проникающий сквозь одежду.
Ноги снова ослабели, и я, пошатнувшись, опустилась на подушку для молитв.
Он сел рядом, крепко обняв меня. Моё алое свадебное платье переплелось с его одеждой из тонкого шёлка — чёрное и красное, разительный контраст.
— Третий принц, что вы делаете? — воскликнула я.
— Сегодня я женюсь на тебе здесь, в этой комнате с алтарём.
С этими словами он, не колеблясь, наклонился для поцелуя.
Я широко раскрыла глаза, застыв, словно камень, не в силах пошевелиться. Лишь несколько глухих звуков вырвалось из горла — так я выражала свой протест.
Не знаю, сколько времени прошло, но наконец он слегка отстранился, тяжело дыша: — Скажи мне, с кем ты помолвлена?
— Помолвлена…
В голове было пусто, я не могла вымолвить ни слова.
В то же время я почувствовала прохладу на плече — он склонился ближе, его горячее дыхание коснулось кожи там, где воротник был немного оттянут.
По телу пробежала лёгкая дрожь, это ощущение становилось всё более странным.
Мои руки сами собой легли ему на спину, я инстинктивно сжалась, плечи напряглись, и я начала медленно откидываться назад…
В тумане перед глазами отразилась статуя Будды на алтаре.
Глиняная статуя, обычно бесстрастная, на мгновение словно моргнула, ожила.
Я внезапно очнулась и поняла, что моя одежда наполовину распахнута.
— Третий принц, успокойтесь! — Я выпрямилась и изо всех сил оттолкнула его, торопливо запахивая растрёпанную одежду.
Чжао Фансянь прикусил губу и усмехнулся: — Ты так и не ответила мне.
— Я не помолвлена! И я вообще не выйду замуж!
— Не верю.
— По крайней мере, не за вас!
Услышав это, он нахмурился. Его и без того бесстрастное лицо стало ещё мрачнее и страшнее.
Он встал, его высокая фигура нависла надо мной, как гора.
— То, чего я хочу, я обязательно получу.
Его тихий шёпот напоминал раскаты грома в душный летний день, когда небо затянуто тучами.
Он звучал не только глухо, но и как прелюдия к гневу.
Я больше не смела его злить. Вскочив на ноги, я толкнула дверь и бросилась бежать. Я бежала изо всех сил, не оглядываясь, сделала несколько кругов по дому и, наконец, остановилась у колонны в саду, тяжело дыша.
Теперь-то он не придёт?
Ведь снаружи много людей, ему придётся опасаться, что кто-нибудь увидит, что он притворяется дурачком.
Хм, если этот негодяй посмеет снова безобразничать, я обязательно разоблачу его!
Я сняла верхний слой свадебного платья и, сжимая в руке веер, который выхватила у него, немного побродила по двору. Наконец, напряжение спало, и я постепенно расслабилась.
Но пережитый страх заставлял меня то и дело оглядываться, проверяя, не появится ли он внезапно.
К счастью, он не появился.
Во дворе было полно гостей, они собирались группами по три-пять человек, болтали и приветствовали друг друга.
Ранней зимой темнело быстро. Я прошла всего сотню шагов, бесцельно прогуливаясь, как слуги уже начали зажигать праздничные фонари вдоль дорожек.
Мне нравилось, что наш дом полон людей и ярко освещён, но мысль о том, что, возможно, скоро придётся покинуть семью Юань и вести скучную жизнь под чужой крышей, всё ещё вызывала досаду.
Как было бы хорошо, если бы можно было не выходить замуж.
Я хотела навсегда остаться третьей госпожой Юань, непослушной Юань Си для своей матушки.
— Беда! Беда! Случилось несчастье!
Издалека донёсся пронзительный голос, и кто-то, торопливо пробегая сквозь толпу, выкрикивал распоряжения: — Третий принц потерял веер! Кто-нибудь видел его веер?
Это был Чжан Гунгун из дворца.
Я сразу узнала его маленькую, вечно сутулую фигурку.
Он топал ногой и вздыхал: — Третий принц сейчас не в духе! Этот веер — реликвия, оставленная ему покойной Гуйфэй, он им очень дорожит! Если не найдём, у него снова случится приступ, и нам всем несдобровать!
Я резко вдохнула и крепче сжала в руках этот сломанный веер.
Чжан Гунгун протиснулся сквозь толпу, огляделся по сторонам и, увидев меня, подошёл, задыхаясь: — Госпожа Юань Си, Третий принц сказал, что только что был с вами. Скажите, вы не видели его веер?
Я быстро спрятала руки за спину: — Не видела. Если найду, верну ему, когда в следующий раз буду во дворце.
Он кивнул и пошёл искать в другом месте.
Убедившись, что он ушёл, я спряталась под галереей в саду и украдкой достала веер Чжао Фансяня.
Хотя веер был немного потрёпан, хранился он бережно.
Особенно поверхность веера, когда он был раскрыт, — пейзаж на ней был написан так живо, словно настоящий.
Неудивительно, что он так дорожит этим веером. Мало того, что это подарок от Гуйфэй, так ещё и сама картина — редчайший подлинник известного мастера.
Я гордилась тем, что вместе с отцом видела бесчисленное множество знаменитых картин и каллиграфических работ, антиквариата и драгоценностей. В моём большом сундуке из камфорного дерева хранилось немало ценных коллекционных предметов. Сегодня редкость этого веера сделала его и моей любимой вещью.
Внезапно у меня возникла корыстная мысль.
А что, если не возвращать ему веер?
Он так оскорбил меня перед алтарём. Взять у него веер в качестве компенсации, в качестве небольшого урока — это ведь справедливо?
К тому же, на людях он притворяется дурачком, а наедине показывает своё холодное лицо. Как ни посмотри, он не похож на хорошего человека.
И неизвестно, с какой целью он так поступает…
— Юань Си! Так вот где ты прячешься! Я тебя обыскался!
Голос брата Юань Пина внезапно прервал мои беспорядочные мысли.
Я резко вернулась из своих блужданий и осознала, что только что думала исключительно о Чжао Фансяне.
— Я… я просто хотела побыть одна.
Я спрятала веер, но не успела скрыть его от острого взгляда Юань Пина.
Он выхватил веер у меня из рук: — Чей это?
Понимая, что от него не скрыть правду, я призналась: — Третьего принца…
Хлоп.
Тяжёлая пощёчина обожгла левую щеку.
Я не успела опомниться, как слёзы хлынули из глаз.
Юань Пин держал веер, не в силах вымолвить ни слова от гнева. Боковым зрением я чувствовала, как он дрожит от сдерживаемой ярости.
— Ты сейчас же пойдёшь со мной к Третьему принцу, вернёшь ему веер, а потом пойдёшь извиняться перед Наследным принцем! Ты слышала?
Он закричал на меня. Я вздрогнула от страха, плечи сжались, и я поспешно кивнула.
За всю жизнь он впервые так разозлился на меня. Я вдруг поняла, что оскорбить Наследного принца и Третьего принца гораздо серьёзнее, чем я думала.
Юань Пин потащил меня к Чжан Гунгуну, что-то тихо ему сказал, а затем, дойдя до сути, жестом подозвал меня.
Я, естественно, поняла, что нужно делать. Вытащив из кошелька последний оставшийся маленький золотой слиток, я незаметно сунула его евнуху.
— Этот слиток предназначался Третьему принцу в качестве компенсации, но он живёт в роскоши и не нуждается в такой мелочи, поэтому…
Чжан Гунгун на мгновение замер, а потом всё понял: — Понял, понял. Старый слуга примет это от имени Третьего принца. Благодарю вас, госпожа Юань Си.
Он принял подарок с готовностью и так же охотно повёл нас.
Юань Пин взглянул на меня и наконец вздохнул с облегчением.
Я похлопала по своему кошельку, показывая, что он пуст, и намекая, чтобы он возместил мне расходы.
Он порылся в своём кошельке, но тот тоже оказался пуст.
Ну и ладно.
Я махнула рукой, чувствуя досаду. Просить у него денег было сложнее, чем набрать долгов по всему городу.
Владельцы нескольких лавок, куда я часто заходила, хорошо меня знали, постоянно справлялись о здоровье и были гораздо сговорчивее, чем этот скряга.
Мы с Юань Пином обменялись неприязненными взглядами и молча проследовали за евнухом к Чжао Фансяню.
Чжао Фансянь снова надел маску дурачка. Он сидел за каменным столом в саду и играл с красным покрывалом.
Чжан Гунгун тихо напомнил ему: — Ваше Высочество, веер остался в саду. Молодой господин Юань уже нашёл его для вас.
Чжао Фансянь не обратил на него внимания, продолжая теребить красную ткань.
Чжан Гунгун повторил несколько раз, но безрезультатно. Вздохнув, он беспомощно посмотрел на Юань Пина и меня, качая головой.
— Ваше Высочество, простите. Юань Си слишком игрива, поэтому взяла вашу вещь. Я уже наказал её, больше такого не повторится, — пришлось заговорить Юань Пину.
Чжао Фансянь и на него не обратил внимания.
На мгновение воцарилась мёртвая, неловкая тишина.
Юань Пин потянул меня за собой и с глухим стуком опустился на колени перед Чжао Фансянем, низко поклонившись: — Прошу прощения, Ваше Третье Высочество!
Мне ничего не оставалось, как последовать его примеру. Лоб с силой ударился о грубую землю, обжигая болью.
И это подействовало. Ноги Чжао Фансяня шевельнулись — похоже, он встал.
— Где моя вещь? — спросил он.
Юань Пин тут же выпрямился и достал веер.
Чжао Фансянь протянул руку, чтобы взять его, но в этот момент внезапно прилетел камень и ударил его по руке.
Я заметила, что камень был похож на тот, которым бросали в меня.
Обернувшись, я увидела Чжао Чуна. С мрачным лицом он вошёл во двор, гневно оглядел нас, затем внезапно выхватил веер, с силой переломил его пополам и швырнул на землю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|