Точно, сегодня же Юань Ань выходит замуж.
Она, должно быть, уже отправилась в дом семьи Чжэн для свадебного обряда.
Как же она красива в этом свадебном платье.
Интересно, когда господин Чжэн увидит её, станет ли он ещё больше ценить эту жемчужину нашей семьи Юань?
Она знает правила приличия, нежна и заботлива — куда больше нравится людям, чем такое непокорное дитя, как я.
Погружённая в беспорядочные мысли, я захотела вернуться в свою спальню.
Едва выйдя за дверь, я увидела, что у ступенек уже кто-то ждёт, прислонившись к колонне и глядя на фейерверки в небе.
— Чжан Гунгун?
Я удивилась, что он здесь.
Чжан Гунгун обернулся и, увидев меня, с улыбкой поклонился: — Госпоже Юань Си уже лучше?
— Намного лучше. А Третий принц?
Он улыбнулся, но ничего не сказал. Вытащив из рукава две половинки веера, он сунул их мне в руки: — Его Высочество сказал, раз вы хотели его, то он дарит его вам.
Я держала эту вещь, не зная, брать или нет.
Ведь он уже сломан, да ещё и Чжао Чун потоптался по нему несколько раз. Какая в нём теперь ценность?
Крепко сжав веер в руке, я не удержалась от ворчания: — Вспомнил обо мне, только когда вещь испорчена. Я, третья госпожа Юань, не собираю всякий хлам.
Чжан Гунгун усмехнулся: — Кхм, госпожа Юань Си сегодня пожертвовала собой. Его Высочество обязательно вас отблагодарит.
— Не верю! Забери и верни ему!
— Ни в коем случае! Ни в коем случае! Его Высочество велел передать госпоже Юань Си.
Он замотал головой, замахал руками и быстро попятился. Я гналась за ним до самой боковой комнаты — уголка, где обычно никто не жил, но сейчас там горел тусклый огонёк.
Чжан Гунгун устал бежать и, опёршись о дверь, тяжело дышал: — Его Высочество отдыхает внутри. Госпожа Юань Си, может, сами войдёте и вернёте ему?
Я колебалась. Кончики пальцев коснулись дверной доски, ощутив её прохладу.
Хотелось посмотреть, как он, но я никак не могла решиться толкнуть дверь.
— Ой, кажется, там какое-то движение?
Чжан Гунгун навострил уши, что-то услышав, и обернулся, всматриваясь в сторону самой ярко освещённой залы.
Меня не волновал окружающий шум, я уже ничего не слышала. Я лишь видела, как он постучал в дверь: — Ваше Высочество, в зале, кажется, что-то случилось.
— Сходи посмотри вместо меня.
Из комнаты донёсся голос Чжао Фансяня. Судя по голосу, с ним всё было в порядке.
Я вздохнула с облегчением. Глядя, как Чжан Гунгун мелкими шажками удаляется, и видя, что вокруг больше никого нет, я всё же решила войти и взглянуть на него.
Давно не ремонтировавшаяся дверь скрипнула, когда я вошла.
Я остановилась за дверью, оглядывая обстановку боковой комнаты.
Тусклый огонёк масляной лампы размером с горошину мало что освещал. Я смутно разглядела чёрную верхнюю одежду, небрежно брошенную на круглый стол.
Я подняла её, стряхнула и аккуратно сложила, направляясь глубже, к шкафу, затянутому зелёной тканью.
Там свет не горел. Лишь слабый отблеск из внешней комнаты отбрасывал расплывчатую тень на стену у кровати.
Я проверила подсвечник — свеча почти догорела, зажечь её было невозможно.
— Я позову кого-нибудь прибраться здесь.
— Не нужно, я здесь ненадолго.
— Ты… тебе лучше? — робко спросила я, осторожно кладя сложенную одежду у изголовья кровати.
— Я в порядке.
Чжао Фансянь сидел с закрытыми глазами. На его лбу и подбородке виднелись ссадины. На нём была лишь тонкая нижняя рубашка, и выглядел он довольно жалко.
Сегодня Чжао Чун был с ним слишком жесток. Такая безнаказанность говорила о том, что он, вероятно, и раньше часто подвергался издевательствам.
Мне вдруг пришло в голову, что, возможно, он вызывает ненависть Чжао Чуна и вынужден притворяться дурачком, чтобы выжить.
Хотелось его утешить, но он сидел спокойно, погружённый в себя, и не выказывал ни малейшей печали.
На туалетном столике у кровати стоял небольшой поднос с лечебным вином от ушибов и кровоостанавливающей мазью. Я спросила: — Ты обработал раны?
Чжао Фансянь наконец медленно открыл глаза и холодно произнёс: — Ты можешь выйти?
— Дай мне посмотреть твои раны.
Я беспокоилась, что он один не сможет нанести мазь. Подойдя к нему, я, подражая тому, как Юань Пин осматривал меня, подняла его руку, осторожно надавила на рёбра и откинула волосы, рассыпавшиеся по его спине.
Он действительно нахмурился. На шее была необработанная ссадина.
— Если будет больно, скажи.
Я смочила марлю мазью и осторожно приложила к ране.
На этот раз он не сопротивлялся. Но когда я попыталась приподнять его нижнюю рубашку, чтобы осмотреть рёбра, он внезапно схватил меня за запястье.
— Достаточно.
Я вырвала руку: — О чём ты думаешь?
— Это не твоё дело. Можешь идти.
Чжао Фансянь оставался холоден.
— Я уйду, как только удостоверюсь, что ты в порядке.
Я осторожно надавила пальцами на его рёбра сквозь тонкую ткань.
Он действительно поморщился от боли, его брови тут же сошлись на переносице: — Если ты сейчас же не уйдёшь, не вини меня.
Я проигнорировала его предупреждение и, взяв лечебное вино, растёрла его в ладонях: — Ты сейчас серьёзно ранен, что ты можешь сделать?
Он промолчал.
Тогда я просунула руку под полу его одежды и начала растирать ушибленные рёбра.
Они действительно немного опухли. Не знаю, как этот парень терпел боль.
Я медленно растирала, находясь очень близко к нему.
Прядь волос у моего виска поднималась и опускалась в такт его дыханию. Иногда, поворачивая голову, чтобы взглянуть на выражение его лица, я чувствовала его тёплое дыхание на своей щеке.
Его брови наконец постепенно разгладились.
— Хорошо, остальное я проверять не буду. Растирай сам.
Я отняла руку и протянула ему лечебное вино.
Чжао Фансянь тоже налил немного себе на ладонь.
Я подумала, что он будет сам обрабатывать раны, и уже собралась уходить, но неожиданно он потянул меня обратно к себе.
Его рука, смоченная лечебным вином, скользнула под мою одежду и легла мне на плечо.
— Теперь моя очередь.
Он нажал очень точно, как раз на то место, куда пришёлся удар камня. Я поморщилась от ноющей боли.
— Полегче…
Он усмехнулся и действительно ослабил нажим, время от времени добавляя вина на ладонь.
Я сидела рядом с ним, чувствуя себя очень неловко: — Спасибо…
Чжао Фансянь не ответил. Нанеся вино в третий раз, он переместил руку и начал растирать мне поясницу.
Он словно знал, где у меня болит, и снова нашёл нужное место.
Хотелось спросить, но я не решалась. Лицо моё пылало.
— О чём думаешь? — Голос Чжао Фансяня был тихим и низким, словно натянутая хлопковая нить, скользящая по бумаге.
Сердце бешено заколотилось. Я поспешно оттолкнула его: — Ни… мне не больно!
Но оттолкнуть его не удалось. Наоборот, его рука обвила меня, притягивая в объятия.
Его тепло, отделённое лишь тонким слоем одежды, ощущалось ещё сильнее, чем в комнате с алтарём.
Я почувствовала это всем телом и начала дрожать.
— Т-третий принц, не надо…
— Зови меня Третьим господином.
Когда Чжао Фансянь произнёс это, его горячее дыхание коснулось моих губ.
— Я давал тебе шанс уйти. Теперь… терпи, даже если больно.
Он снова поцеловал меня. Его близость была обжигающей. Шум праздника снаружи казался далёким и неважным.
Всё смешалось в вихре противоречивых чувств, боли и странного жара, оставив меня в полной растерянности, не в силах сопротивляться его воле.
(Нет комментариев)
|
|
|
|