Глава 8. Начало бури (Часть 2)

Я схватилась за голову, тихо топнула ногой по каменной плитке, мечтая раздавить его, как муравья.

Отец, который сначала гневно смотрел на меня, подошёл к Чжао Фансяню: — Раз уж с Третьим принцем всё в порядке, я отправлю вас обратно во дворец. У нас семейные дела, прошу простить, — сказал он.

— Я не уйду. Здесь весело, — Чжао Фансянь схватил полотенце из медного таза на столе и начал бегать по комнате, разбрызгивая воду.

Брызги летели во все стороны, и все старались держаться от него подальше. Я же смотрела, как он подбежал ко мне, схватил за руку и потащил к выходу.

Оглядываясь, я с удивлением наблюдала, как люди, словно капли воды, разлетаются от нас всё дальше и дальше, пока не исчезают совсем.

Слуги бросились искать нас и наконец загнали в беседку над водой в дальнем углу сада. Нам некуда было бежать.

Когда Чжао Фансяня увели, отец, словно грозовая туча, подошёл ко мне. Его голос, подобно раскатам грома, обрушился на меня: — Как я мог воспитать такую беспутную дочь?!

Он замахнулся на меня. Я упала на землю, прикрывая пылающую щеку, и не смела произнести ни слова.

Мать бросилась ко мне на помощь. Упав на колени перед отцом и хватая его за одежду, она со слезами взмолилась: — Хозяин, пощади нашу третью дочь! Ты же знаешь её характер, она не сделала ничего плохого!

— Я прекрасно знаю, что она сделала! Эй, кто-нибудь! Принесите плеть!

Увидев в его руках страшную чёрную плеть, которая, ударившись о землю, подняла облако пыли, мать побледнела и начала трясти меня за плечи: — Юань Си, объясни всё отцу! Ты ничего не сделала! Попроси у него прощения!

Я считала, что не сделала ничего плохого, и честно призналась: — Прошлой ночью у меня и Третьего принца действительно… была близость…

Услышав это, мать схватилась за сердце и чуть не упала. Её увели, чтобы она могла прийти в себя.

Когда она ушла, защищать меня стало некому, и я решила высказать отцу всё, что думаю: — Наша семья Юань сейчас кажется большой и процветающей, но по сравнению с императорской семьёй, разве мы не как небо и земля, отец?

— Об этом не стоит и говорить.

— Семья Юань достигла своего предела. Ты, отец, занимаешь высокий пост при дворе, но что насчёт брата? Он талантлив и во всём хорош собой, но, несмотря на все твои старания, он так и не получил должности. Что это значит? Неужели ты не понимаешь?

— Замолчи! Какое это имеет отношение к твоему беспутству?

Я сглотнула подступивший к горлу комок и твёрдо произнесла: — Третий принц, каким бы глупым он ни казался, всё же член императорской семьи. Если я смогу ухватиться за эту «высокую ветвь», то в будущем это поможет брату занять достойное место при дворе.

Мне казалось, что мои доводы разумны, но отец, услышав это, ещё больше разозлился. Он безжалостно ударил меня плетью: — Неужели наша семья Юань способна на такую низость? Либо ты сейчас же уйдёшь из дома, либо я убью тебя! Я не потерплю такого позора!

Я каталась по земле, стиснув зубы и стараясь терпеть жгучую боль. Помимо свиста плети, я слышала непрекращающиеся упрёки отца.

— Всю свою жизнь я, Юань Сан, служил императору верой и правдой! Как ты смеешь так говорить?!

— Император мудр и справедлив, он обязательно даст Юань Пину шанс. Не нужно тебе вмешиваться!

— Ты позоришь нашу семью, но при этом рассуждаешь о морали и долге! Ты недостойна быть моей дочерью!

— Ты…

Плеть больше не опускалась. Я убрала руки, которыми закрывала голову, и сквозь слёзы увидела Чжао Фансяня. Он откуда-то появился и схватил отца за поднятую руку.

Отец, тяжело дыша, сгорбился от усталости: — Третий принц, не вмешивайтесь в наши семейные дела. Вы можете пострадать.

— Я не ушёл и слышал весь ваш разговор, — Чжао Фансянь посмотрел на меня. Его взгляд был всё таким же холодным, но в нём появилась ещё и безжалостность. Чувствуя себя виноватой, я закрыла лицо руками и отвернулась. — Ради нашей мимолетной связи я решил предупредить господина Юань Чжунгуна. Вы много лет служили моему отцу, ваши заслуги в расширении границ империи неоспоримы. Но сейчас вы должны понимать, что отношение императора к вам изменилось. Не обманывайте себя.

— Ты…

Отец дрожал от удивления, не в силах вымолвить ни слова.

— Моя мать умерла много лет назад, её семья пришла в упадок. У меня не было никого, кто мог бы меня защитить, и мне оставалось лишь притворяться дурачком, чтобы выжить.

Я незаметно опустила руку и, украдкой взглянув на Чжао Фансяня, увидела, как спокойно он рассказывает о своих страданиях. Неизвестно, сколько ему пришлось пережить за эти годы.

Отец быстро взял себя в руки и с подозрением спросил: — Эти грязные мысли… неужели это Третий принц надоумил Юань Си?

— Грязные? — усмехнулся Чжао Фансянь. — Я тоже так думаю.

Его насмешка заставила меня ещё больше стыдиться. Воспользовавшись тем, что они, казалось, хотели поговорить наедине, я вскочила и хотела убежать. Но в этот момент издали донёсся отчаянный крик Чжао Чуна: — Господин Юань Чжунгун? Юань Си? Где вы? Юань Ань… её… её вернули из дома семьи Чжэн!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Начало бури (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение