Я не богачка, содержание не предлагать

Я не богачка, содержание не предлагать

— Госпожа, может, мне показать вам дворец? Я здесь все знаю, есть много интересных мест, — Цзыин была очень заботливой. Видя, что мне скучно сидеть, она предложила мне прогуляться. Другие госпожи только и делали, что сплетничали о домашних делах, обсуждали наряды, косметику… Женские разговоры всегда крутятся вокруг этого. Мне было неинтересно. К тому же, я никого здесь не знала, да и другие смотрели на меня, жену лекаря из аптеки Цзяо, свысока. Таких, как Чэнь Цзычан, было немного.

Я сидела на своем месте и размышляла о бизнесе с боярышником. Чжунхэ все еще общался с коллегами. Муж постепенно начал вливаться в их коллектив, и я не хотела ему мешать.

— Хорошо, я как раз хотела посмотреть. Дворцовые пейзажи, должно быть, великолепны. Но мы никому не помешаем? — спросила я. Я впервые была в этом месте, и, как человек из будущего, испытывала особое любопытство к императорскому дворцу. Но насмотревшись сериалов, я боялась случайно забрести куда-нибудь, куда не следует, и лишиться головы, даже не поняв, за что.

— Не помешаем. Я буду с вами, госпожа, все будет хорошо. Сейчас во дворце нет ни ванфэй, ни принцев. Они приезжают в Лоянский дворец только весной и летом, когда цветут пионы. Сейчас конец года, все вернулись в Чанъань, — ответила Цзыин.

Действительно, в это время все должны быть вместе. Интересно, как прекрасен Лоян весной, когда цветут пионы? Я с нетерпением ждала этого.

Цзыин вывела меня из банкетного зала. Воздух снаружи был свежим. Зимой, хотя деревья и цветы увяли, и смотреть было особо не на что, но причудливые крыши, диковинные павильоны и камни все равно радовали глаз. Особенно красивые были разные сорта сливовых деревьев. Император Сюань-цзун любил наложницу Мэйфэй, и, кажется, как раз в это время. Зимой на севере только сливовые деревья и могли добавить немного красоты.

— Что это за двор? Почему там до сих пор зелено? — спросила я Цзыин, указывая на странное строение. Весь двор был покрыт чем-то вроде шатра, и только сквозь узорчатые бойницы в стенах проглядывала зелень.

— О, это оранжерея. Зимой весь двор накрывают, внутри жгут уголь, там очень тепло, и цветы не вянут. К Новому году там будут свежие цветы для украшения дворца. Там есть редкие цветы и необычные фрукты со всего света, многие из которых не растут в наших землях. Но управляющий оранжереей очень строгий, боится, что мы занесем холодный воздух, так что лучше туда не ходить, — ответила Цзыин.

— Оранжерея… — Я подумала, что там, наверное, есть много растений из будущего. Огурцы, морковь… они уже должны были попасть в Китай. Интересно, есть ли они там? Я знала, что в Шанлинь юань в Чанъани они есть. Но на рынке я не видела таких овощей, и никто о них не слышал. Как бы узнать об этом? Я мысленно сделала себе заметку.

— Госпожа, пойдемте посидим в той беседке. В том пруду — вода из горячего источника, она не замерзает зимой, там есть на что посмотреть, — я уже и не помню, куда меня привела Цзыин, столько поворотов мы сделали.

Вот это императорская жизнь! Даже горячий источник провели! Должно быть, это стоило больших усилий. Зимой этот пруд выглядел особенно привлекательно: разные птицы плескались в воде, зеленели водоросли, красные карпы виляли хвостами… Во времена династии Цин здесь разводили оленей ради пантов. При каждом дворе держали разных животных, словно небольшой зоопарк, для развлечения принцев и принцесс. А птицы и вовсе были повсюду. Весной здесь, наверное, настоящий рай: пение птиц, аромат цветов, смех людей…

— Госпожа, посидите здесь, мне нужно ненадолго отлучиться, — сказала служанка.

Я ничего не заподозрила и отпустила ее.

Вдалеке по галерее шел молодой человек в белом халате с изысканным головным убором. Я отвернулась, чтобы не встречаться с ним взглядом. Все-таки это императорский дворец, кто знает, кого здесь можно встретить? А Цзыин как назло не было рядом.

Мужчина направился прямо к беседке и обратился ко мне: — Госпожа, позвольте мне немного здесь отдохнуть.

— Да, конечно. А мне пора идти, — я опустила голову и хотела уйти, но Цзыин все не возвращалась. Я не знала, куда идти, и застыла на месте.

— Госпожа, вы, наверное, пришли на пир для императорских врачей? А где ваша служанка? Без сопровождающего вы можете заблудиться, — мужчина, похоже, хорошо знал дворец, раз заметил мое замешательство.

— Госпожа, подождите немного, я же вас не съем, — усмехнулся он.

— Хм, меня вами не напугать, — подумав, я решила, что заблудиться может быть опаснее, чем остаться с этим мужчиной. Я не какая-нибудь слабая женщина, чего мне его бояться?

— Госпожа, почему вы не поднимаете головы? Я такой страшный? — спросил мужчина, видя, что я молчу, опустив голову.

Какие болтливые эти люди династии Тан! Разве это то время, когда мужчины и женщины не должны общаться и даже разговаривать друг с другом? Я начала сомневаться, не попала ли я в другую эпоху. Один Чэнь Цзычан болтает без умолку — ладно, мы хотя бы несколько раз виделись. Но почему этот мужчина такой бесстыжий? Даже в будущем мужчины не бывают такими болтливыми и надоедливыми при первой встрече. Все заняты своими телефонами, некогда разговаривать.

Я сердито посмотрела на него, но застыла на месте. Это же вылитый Баоюй! «Лицо словно припудрено, губы словно накрашены, взгляд полон нежности, речь всегда с улыбкой. Вся его природная грация — в изгибе бровей, все его чувства — в уголках глаз». Головной убор с фиолетово-золотым орнаментом, белоснежный халат — он был невероятно красив, но в нем было больше женственности, чем мужественности.

— Я такой красивый, что вы, госпожа, потеряли дар речи? — спросил мужчина, видя, что я смотрю на него, остолбенев. Он становился все более наглым.

Я отвернулась к пруду, про себя ругая Цзыин за то, что ее так долго нет.

— Госпожа, у вас такая прекрасная фигура, необыкновенный темперамент! Сейчас все говорят, что будущая супруга Шоу-вана тоже пышнотелая красавица, писаная красавица. Но увидев вас, госпожа, я понял, что такое настоящая красота. Вы, наверное, даже красивее, чем супруга Шоу-вана. Позвольте узнать, из какой вы семьи? — слова мужчины были легкомысленными и неприятными.

Моя фигура стала предметом всеобщего внимания. Всего-то будущая супруга Шоу-вана… Эх, быть похожей на знаменитость — тоже грех.

— Прошу вас, господин, будьте сдержаннее. Я не смею сравнивать себя с супругой Шоу-вана. Если вы продолжите говорить в таком тоне, я буду вынуждена уйти, — холодно сказала я. Где же Цзыин?

Мужчина посмотрел на мое лицо, немного помедлил и тихо сказал: — Прошу прощения за мою бестактность. Просто мысли вырвались наружу. Я восхищен вашей элегантностью, госпожа, и не смог сдержать своих чувств. Надеюсь, вы простите меня за мою дерзость, — он умел вовремя остановиться.

Этот мужчина был красив, одет нарядно, и говорил такие заигрывающие слова… Неужели он — чья-то «запретная игрушка»? Неужели такие люди действительно существуют?

Сегодня здесь собрались семьи императорских врачей, среди которых, конечно, было много богатых людей. У тех врачей, что пользовались благосклонностью императора, было немалое состояние.

— Вы ошибаетесь, господин. Я не из знатной семьи. Мой муж — простой лекарь в аптеке. У нас нет денег. Мы с мужем любим друг друга, и мне не нужны молоденькие любовники, — серьезно сказала я.

— Госпожа, что вы сказали? — похоже, он был ошеломлен. Лучший способ справиться с хулиганом — быть еще большим хулиганом. Ты смеешь приставать ко мне? Ищешь смерти? Я сделала шаг назад, а ты еще и преследуешь меня? Я еще не показала свою распутную натуру!

Мои актерские способности, конечно, были ограничены.

— Я сказала, что я не богачка, и мне не нужно тебя содержать. Хоть личико у тебя милое, и фигурка стройная, но ты мне не нравишься, — я бросила на него кокетливый взгляд и провела рукой по его щеке. Кожа у него действительно нежная. Над губой — мягкий светлый пушок. Хм, еще молоко на губах не обсохло, а уже лезет к взрослой женщине! Я прожила две жизни, меня тобой не напугать.

— А! Госпожа, будьте благоразумны! — мужчина притворился смущенным. Теперь он строил из себя праведника, думая, что я пожалею такую невинность.

— Конечно, я благоразумна. Иначе разве ты обратил бы внимание на мою фигуру? Я уступила тебе, а ты еще и наглеешь! Говорю тебе, во дворце нет ни одного настоящего мужчины, кроме императора и принцев. А сейчас их здесь нет. Ты еще цыпленок! И ты смеешь надо мной издеваться? По-моему, тебя давно не били! — чем больше я говорила, тем больше злилась. Возможно, он даже не «запретная игрушка», а просто ни рыба ни мясо. Нарядился в мужскую одежду и издевается надо мной. Очень смешно? Император далеко, и он вот так издевается над подданными. Это же настоящее зло для страны! Я должна избавить Сюань-цзуна от этого зла!

Патриотические чувства нахлынули на меня. Я нашла себе благородное оправдание. Но под рукой не было ничего подходящего, а силы Сян Юя у меня не было. Хоть бы Хуню здесь была! Я бы бросила его в пруд. Хорошо бы иметь такого сильного телохранителя! В будущем, куда бы я ни шла, Хуню должна быть со мной.

Закрыв глаза, я пнула его ногой. Не ожидала, что мои самодельные туфли на каблуках так легко слетят. Нога долетела, а туфля упала ему на руки.

— Госпожа, вы уже раздеваетесь? Кажется, это место не подходит для тайных свиданий. В такой холод… Вы, госпожа, поистине пылаете страстью! Восхищаюсь вами, — мужчина рассмеялся, видя мое смущение.

Я развернулась и пошла прочь, пылая от гнева. Идти в одной туфле было неудобно. Мужчина продолжал смеяться позади меня. Тогда я сняла вторую туфлю и бросила в него.

Я дошла до ворот какого-то сада и остановилась. Цзыин, запыхавшись, подбежала ко мне: — Госпожа, что случилось?

— Ничего, встретила сумасшедшего, туфли потеряла, — я сердито топнула ногой. Без туфель было холодно.

— Во дворце нет сумасшедших. Пойдемте, госпожа, потерпите немного, я принесу вам туфли, — Цзыин говорила это, странно оглядываясь.

Что еще оставалось делать? Что я скажу мужу, если он спросит? Почему каждый раз, когда я выхожу из дома, встречаю таких бесстыжих мужчин? В прошлый раз приставали с вопросами про талию, а в этот раз какой-то ни мужчина ни женщина лезет с двусмысленными намеками! А! Я схожу с ума! Это феодальное общество совсем не феодальное!

Мои туфли так и не нашли. Туфли Цзыин мне были малы. Хорошо, что во дворце нашлась женщина с большим размером ноги, и мне дали туфли, которые я смогла надеть. Хорошо, что юбка длинная. Будь это будущее, не знаю, что бы я сказала мужу. К счастью, Чжунхэ не знал, сколько у меня пар туфель и какие я сегодня надела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я не богачка, содержание не предлагать

Настройки


Сообщение