Доуфухуа А Чунь и свинина А Саня

Доуфухуа А Чунь и свинина А Саня

Неподалеку находился овощной рынок, через который муж возвращался домой. Раньше, когда я была не в себе, все покупки делал Чжунхэ, поэтому после службы он проходил через этот рынок. А Чунь держала лавку с доуфухуа прямо у дороги. Каждый раз, когда муж проходил мимо, она останавливала его и подносила миску горячего нежного доуфухуа. Доуфухуа вкусный, но есть его каждый день — пресновато, подумала я про себя.

— Лекарь Цзяо, вы закончили службу? Вот свежий доуфухуа, попробуйте, — подлетела женщина в синем клетчатом фартуке, держа деревянную коробочку. Платок на голове у нее тоже был в синюю клетку — целый комплект.

Только вот фигурка у нее была миниатюрная, я была в два раза больше нее. Наверное, эта женщина действительно весила восемьдесят цзиней — наших современных восьмидесяти.

Глаза у нее были маленькие, нос и рот тоже аккуратные. Впрочем, лицо у нее было небольшое, так что для крупных черт места бы и не хватило.

— Кхм-кхм, А Чунь, торговля идет хорошо? — Чжунхэ мгновенно покраснел и растерянно застыл на месте, умоляюще глядя на меня.

Все-таки совесть у него была нечиста. Дома разберемся. Но сейчас лучше притвориться, что ничего не заметила. Иначе, если у мужчины и нет никаких намерений, а ты его постоянно подозреваешь и пилишь, то подозрения могут стать реальностью. Этого делать нельзя.

— А Чунь, какой свежий доуфухуа! Мой муж его очень любит. Хуню, возьми, — я сделала шаг в сторону, заслоняя мужа, и посмотрела на эту маленькую женщину. Пришлось смотреть на нее сверху вниз. Когда ты высокая, то выглядишь внушительно, даже если не хочешь. Сама стать давит.

— А… вы… вы… — А Чунь задрала голову, глядя на меня, и застыла.

— Я — супруга лекаря Цзяо. Спасибо, что принесли мне доуфухуа. Если мне понадобится, я пришлю Хуню к вам в лавку купить. Не утруждайте хозяйку А Чунь лично выносить, — я с легкой улыбкой посмотрела на женщину.

— Госпожа… Вот вам доуфухуа, это за мой счет, угощайтесь, госпожа, — А Чунь была не глупа. Увидев, что Чжунхэ за моей спиной никак не реагирует, и что я загородила его так, что не видно выражения его лица, она лишь смущенно опустила голову и отдернула руку. Наверное, неприятно чувствовать, когда на тебя смотрят сверху вниз. Но думала ли А Чунь о том, что, став наложницей, как бы хорошо к ней ни относился мужчина, главная жена всегда будет смотреть на нее с таким же выражением и превосходством? Ведь ни одна женщина не может быть милосердна к той, что отняла у нее мужа. Если раньше А Чунь думала, что жена лекаря Цзяо не в своем уме и, возможно, он с ней разведется, то сегодня, я надеюсь, она поняла: то будущее, на которое она надеялась, никогда не наступит.

А Чунь ушла, опустив голову. Синий клетчатый фартук развевался у нее на поясе. Это была изящная, миниатюрная женщина, совершенно не моего типа. Если мужу нравятся такие, то я бессильна что-либо изменить.

Чжунхэ позади меня глубоко вздохнул. — Что, немного жаль? — спросила я.

— Нет. Теперь, когда госпожа рядом, я не буду бояться здесь проходить. У А Чунь на самом деле нет никаких дурных мыслей, я всегда считал ее просто маленькой девочкой, — когда муж говорил это, лицо его было совершенно спокойным. Я поверила ему, конечно, поверила.

— А какие у А Чунь могут быть мысли? Я ничего не заметила. Хе-хе, пойдем. Свекровь, наверное, заждалась, а ужин еще не готов, — я не хотела больше обсуждать эту женщину. Я сделала вид, будто ничего не произошло. Все чувства растворились в воздухе без следа.

— Ой, да это же лекарь Цзяо! Посмотрите, какое личико, беленькое, нежное! А брови, глаза — как у девочки! Такой хорошенький, милый! — ярко накрашенная женщина протянула руку и ущипнула мужа за талию.

— Ха-ха! По-моему, лекарь Цзяо так долго пробыл во дворце, что стал нежнее тех евнухов без мужского достоинства! Эй, старая карга, чего ты его лапаешь? Парень совсем перепугался, свинину теперь не купит! — толстяк, выпятив живот и уперев правую руку с ножом для обвалки в бок, кричал во все горло. Сентябрь на дворе, а он щеголяет голым пузом — воистину, толстокожий.

Лицо Чжунхэ стало пунцовым, он был готов умереть от стыда и гнева. К моему мужу приставали!

Хе-хе.

— Здравствуй, братец Сань! Здравствуй, невестка Сань! Я — супруга лекаря Цзяо. Приветствую вас обоих, — я шагнула вперед и представилась.

Рука женщины застыла в воздухе. Она сухо рассмеялась. Раз уж пришла жена, то этого «тофу» ей не поесть.

— Ха-ха! Старая карга, будешь еще лапать? На тигриный хвост наступила, да? Видишь, жена его рассердилась! Эй, молодая госпожа, не сердись! В твоем муже и мяса-то всего ничего, эта старая карга им не интересуется. Потрогала — просто руки потешить, без всяких мыслей. А вот у молодой госпожи есть на что посмотреть! Фигура у тебя куда лучше, чем у моей старухи. Вот тебя бы потрогать — другое дело! Сегодня свинья хорошая попалась, не хочешь отрезать кусочек домой?

Этот толстяк и был Мясник Сань. Говоря это, он сравнил меня со свиньей. Он говорил без удержу, но я знала, что без злого умысла. Иногда жизнь простых людей такова: грубоватая, но яркая и счастливая. Они просто едят, просто травят сальные шутки, просто относятся к детям и женам, просто живут — и счастливы.

— Братец Сань шутит. Мой муж просто стеснительный. А невестка Сань ведь из симпатии так делает, верно? Считает моего мужа еще ребенком. Раз уж мясо сегодня хорошее, отрежьте нам кусочек, — сказала я с улыбкой. На такое, конечно, нельзя было сердиться, да и не стоило. Просто Чжунхэ был слишком робок на людях, даже на шутки женщин не мог ответить. Похоже, в будущем ему нужно чаще выходить в свет, нельзя быть только примерным семьянином.

— Хе-хе, вот молодая госпожа Цзяо — прямая и открытая! А ты, лекарь Цзяо, совсем не мужик! Каждый раз, как тебя трогают, краснеешь, как девица на выданье. Из-за тебя твоя невестка Сань чем больше не может дотронуться, тем больше хочет. Неужели бережешь себя для жены, чтобы только она дома трогала?

А Сань откинул лотосовый лист, прикрывавший свинину. Бззз! Десятки больших зеленых мух взмыли в воздух.

Матерь божья! И это хорошее мясо? Мое лицо позеленело. Таковы были санитарные условия в древности. Хотя был сентябрь, мухи еще водились. Почуяв запах крови, они, естественно, не улетали.

Но, посмотрев на худого, как стручок фасоли, мужа позади себя, а также на Хуню и Чжун Юэ, смотревших с надеждой, я решила все же купить. В крайнем случае, подольше поварю.

Я подумала, что с тех пор, как начала зарабатывать, я еще ни разу толком не готовила ничего вкусного. Если хочешь поесть чистого, лучше приходить за мясом утром.

Я купила два цзиня свинины, завернутой в лотосовый лист. Попрощавшись с братцем Санем и невесткой Сань, мы пошли домой. По дороге больше никто не приставал, и лицо мужа заметно посветлело.

— Госпожа, спасибо тебе, — тихо сказал Чжунхэ, стараясь, чтобы Хуню и Чжун Юэ не услышали.

— За что спасибо? — спросила я.

— Госпожа, ты не рассердилась из-за А Чунь. И из-за братца Саня… Я так боюсь его жену, она так смущает, — Чжунхэ выдохнул с облегчением.

— Больше такого не будет. На самом деле, мужу не стоит так переживать. Что плохого в том, чтобы пошутить и посмеяться с другими? Это все шутки, на самом деле от чистого сердца. Мужу стоит больше общаться с коллегами. Домашними делами теперь буду заниматься я. После службы ты можешь ходить выпить вина или развлечься, я не буду против. Главное, чтобы в сердце мужа была я и наша семья, и чтобы он знал меру, — серьезно сказала я.

Мужчину нельзя держать слишком крепко. Пока ниточка в твоих руках, он вернется. Я верила, что Чжунхэ — не из тех, кто будет вести себя неподобающим образом. Я просто боялась, что он слишком долго себя подавлял. Но я не ожидала, что моя свобода приведет к ненужным проблемам. Конечно, если кто-то задумал зло, то Чжунхэ не смог бы избежать этого, даже сидя дома.

Вернувшись, я приготовила свиную вырезку в кисло-сладком соусе. Старший и младший, конечно, ели с огромным удовольствием. Свекровь стала заметно веселее. Хотя она все еще была недовольна моим животом, но видя, как я теперь веду хозяйство, не решалась много говорить. О покупке наложницы она больше не упоминала. Но прошло уже три года, и вопрос о детях действительно стоял остро. Эту проблему нужно было решать. Я подумала, не найти ли врача, чтобы он меня осмотрел.

Чжун Юэ начал говорить. В последние дни он заметно порозовел, только говорил невнятно. Его рот нужно было лечить как можно скорее. Я хотела сама начать учить его азам знаний из будущего, чтобы он потом мог мне помогать.

Бизнес с боярышником определенно нужно было расширять, но это не было моей конечной целью. Чем заняться дальше — нужно было смотреть по обстоятельствам, искать новые возможности. И еще та усадьба — нужно было найти время съездить посмотреть и привести ее в порядок. Столько земли простаивает без дела — какое огромное расточительство! Не знаю, о чем думал муж.

После ужина я взяла лист бумаги и стала рисовать, обдумывая свою жизнь, приводя мысли в порядок. Предстояло сделать еще очень много, это было только начало. Отбросив идеи спасения мира и страны — я и не собиралась никого спасать — я чувствовала стремление бороться за себя. Азарт конкуренции из будущего снова зажегся во мне. В этом незнакомом мире создать лучшую жизнь и условия для самых близких мне людей — и, конечно, для себя самой — было моей обязанностью.

— Муж, ты говорил, что Чэнь Цзычан — хороший врач, верно? — спросила я.

— Да, он молод, но унаследовал семейное искусство. Гораздо лучше меня, — ответил Чжунхэ. Вечером он сидел дома и помогал мне вынимать косточки из боярышника для завтрашних бинтан хулу.

— Может, пригласим его как-нибудь домой, чтобы он меня осмотрел? — предложила я.

— Госпожа где-то нездорова? — Чжунхэ немного напрягся.

— Нет. Просто сегодня ты говорил, что его вызывали осмотреть будущую наложницу Шоу-вана. Значит, он действительно хороший врач. А свекровь все говорит, что внуков нет… Я подумала, может, попросить его посмотреть меня? Но… если твои коллеги узнают, не будет ли это неловко? Может, тогда не стоит? Лучше найти кого-нибудь с улицы. Я тоже хочу знать, нет ли у меня каких-то проблем, — вздохнула я. Рождение детей — это все-таки важное дело. В этом обществе еще не было моды на бездетность. Но я всегда считала, что семья без детей неполноценна, поэтому не отвергала мысли свекрови.

— Ничего страшного. У меня с братом Цзычаном хорошие отношения, он порядочный человек. Найдем возможность. Врачам с улицы я не доверяю, кто знает, что они пропишут. Но, госпожа, не торопись, со временем все будет. Когда ты только приехала, отец тоже осматривал тебя. Хотя тогда ты была не совсем в себе, но отец сказал, что с деторождением проблем нет. Госпожа такая крепкая, еще и двойню родит, — улыбнулся Чжунхэ.

— Хе-хе, думаешь, люди как яйца — если большое, значит, с двумя желтками? Но раз муж говорит, что смогу, значит, верю, что смогу, — я придвинулась к Чжунхэ и потерлась грудью о его руку. Чтобы поскорее завести детей, нужно больше стараться, не так ли? Муж быстро раздел меня. По крайней мере, теперь Чжунхэ в своей комнате вел себя как настоящий мужчина. Ночь прошла в нежности, без лишних слов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Доуфухуа А Чунь и свинина А Саня

Настройки


Сообщение