Глава 7 (Часть 1)

Вся семья Цзя вереницей вошла в родовой храм. Они выстроились по старшинству и рангу, возложили подношения. Госпожа Цзя первой совершила подношение, воскурив благовония и поднеся вино. Затем последовали Цзя Шэ, чета Цзя Чжэн, Цзя Чжэнь, Цзя Лянь и чета Баоюй. В конце даосский священник Чжан завершил подношение. Закончив обряд и помолившись предкам, они закрыли главные ворота храма и вышли. Госпожу Цзя и даосского священника Чжана пригласили обратно в задние покои, где им подали чай и предложили отдохнуть.

Госпожа Цзя особо велела чете Цзя Чжэн и чете Баоюй остаться рядом, остальным разрешили поступать по своему усмотрению.

Чета Цзя Чжэн и чета Баоюй поприветствовали даосского священника Чжана. Баочай, хотя и была новобрачной, держалась с достоинством и непринужденно, действуя уместно. Даосский священник Чжан не переставал хвалить ее, прямо расхваливая госпожу Цзя за то, что она счастлива и проницательна.

Только Баоюй все так же глупо улыбался и был вялым. В каждом его движении Ван-фужэнь или Баочай должны были подсказывать ему. Цзя Чжэн видел это и тяжело вздыхал про себя, но, стесненный присутствием госпожи Цзя, не смел этого показать.

После приветствий и обмена любезностями госпожа Цзя велела служанке прикрыть дверь, и несколько человек сели побеседовать.

Даосский священник Чжан всегда умел читать по лицам и понимать намеки. Он знал, что госпожа Цзя оставила его и отослала посторонних, значит, у нее были важные дела. Увидев Баоюя в таком состоянии, он уже понял на шесть-семь десятых.

Заметив, что лицо госпожи Цзя выражает беспокойство, и она то и дело поглядывает на Баоюя, желая что-то сказать, но останавливаясь, он проявил смекалку и сам завел разговор, спросив: — Слышал, господин занемог немного после того, как потерял нефрит. Он еще не совсем поправился?

Действительно, госпожа Цзя тяжело вздохнула: — Именно так.

— И заклинателей, и лекарей приглашали, но ребенок все так же то он ясный и сообразительный, то впадает в безумие. Награда тоже была объявлена, мошенников приходило немало, только настоящего нефрита никто не принес.

Как только она это сказала, Баоюй снова глупо рассмеялся, а у Ван-фужэнь глаза покраснели.

Увидев это, даосский священник Чжан поспешно утешил ее: — Старая госпожа, госпожа Ван, не стоит слишком тревожиться. Новая госпожа с первого взгляда кажется разумной и счастливой. Под ее утешением и заботой господин обязательно поправится.

— Да будет так, как сказал почтенный даос, — госпожа Цзя немного помолчала, затем сказала Баочай: — Здесь очень душно, выведи Баоюя подышать свежим воздухом.

Баочай не стала расспрашивать, ответила согласием и легонько толкнула Баоюя. Тот оказался послушным и покорно вышел за ней.

Юаньян поняла без слов и, не дожидаясь приказа госпожи Цзя, сказала: — Я пойду принесу горячего чаю.

В комнате остались только госпожа Цзя, чета Цзя Чжэн и даосский священник Чжан — четверо.

Даосский священник Чжан, видя, что госпожа Цзя специально отослала чету Баоюй, понял, что дело наверняка важное. Он сел прямо и чинно, просто ждал, когда госпожа Цзя заговорит.

Госпожа Цзя обвела взглядом Цзя Чжэна и Ван-фужэнь, затем остановила взгляд на лице даосского священника Чжана: — Сегодня я пригласила почтенного даоса. Помимо Баоюя, у меня есть еще одно беспокоящее дело. Здесь все свои, я решила прямо сказать. Прошу почтенного даоса указать мне путь из заблуждения.

Даосский священник Чжан смиренно отказался: — Старая госпожа, вы слишком преувеличиваете. Если есть какие-то поручения, просто прикажите.

Госпожа Цзя опустила голову и задумалась, словно размышляя, как бы сказать это поосторожнее. Спустя долгое время она произнесла: — Прошлой ночью моя внучка умерла…

Эта внезапная новость действительно напугала даосского священника Чжана: — Неужели это госпожа Линь, которая с детства приехала с юга и всегда была не очень здорова?

— Кто говорит, что нет?

— Она умерла, и служанка Цзыцзюань, которая всегда прислуживала ей, не вынесла горя и покончила с собой, бросившись в озеро.

Цзя Чжэн и Ван-фужэнь переглянулись, их лица изменились.

Даосский священник Чжан не мог сдержать вздохов: — Госпожа Линь, хоть и была немного несчастлива, но получила любовь и ласку старой госпожи, господина и госпожи Ван все эти годы. И у нее была такая верная служанка… все же…

Он не знал, как подобрать слова, чтобы утешить госпожу Цзя, и лишь с сожалением вздохнул.

— Это еще не все. Странно то, что моя внучка и Цзыцзюань, умерли всего на пол ночи, а потом обе вернулись к жизни.

Послышался звон — это рука даосского священника Чжана дрогнула, и чашка упала на землю. Лицо его выражало потрясение и ужас, седоватая борода непрерывно дрожала, и от изумления он не мог закрыть рта.

— Эх, похоже, почтенный даос тоже не видел такого странного дела?

Даосский священник Чжан только через некоторое время пришел в себя: — Мир велик, и нет ничего невозможного. Случаи возвращения к жизни после смерти сей скромный даос слышал об одном или двух случаях в молодости, но так и не видел своими глазами, и трудно сказать, правда это или вымысел.

Госпожа Цзя решительно сказала: — Моя внучка перестала дышать, я лично находилась рядом. Цзыцзюань, хоть и не видела этого сама, но домашние проверили, и ошибки быть не должно!

Даосский священник Чжан покрутил усы и нахмурился: — Так говорить, это действительно странное дело. Десять-двадцать лет назад в том слухе, который слышал сей скромный даос, тоже говорилось о старике, который после того как испустил дух, через день ожил. Но после этого в доме не было покоя, среди младшего поколения то и дело кто-то болел или случались несчастья…

Цзя Чжэн, хотя и знал о деле Дайюй и Цзыцзюань, верил в Конфуция и всегда придерживался принципа «Конфуций не говорил о странных явлениях, силе, беспорядках и духах». Слова даосского священника Чжана он считал бессмыслицей, но, стесненный присутствием старой матери и жены, не смел много говорить.

— Именно этого я и боюсь.

Госпожа Цзя с тревогой хлопнула по столу: — Линь-ятоу — моя внучка, с детства была мне ближе всех. Если с ней что-то случится, мне, старухе, все равно. Но что будет со всей семьей, и стар, и млад, особенно с Баоюем, который и так пострадал от чего-то странного…

Беспокойство госпожи Цзя было и беспокойством Ван-фужэнь, только к ее тревоге добавился еще один уровень.

Смерть внучки, скорее всего, связана со свадьбой Баоюя. Теперь она вернулась к жизни. Если действительно есть какая-то нечистая сила, боюсь, Баоюй и Баочай пострадают первыми!

Даосский священник Чжан спросил осторожно: — Старая госпожа хочет, чтобы сей скромный даос совершил обряд, провел даосскую церемонию, использовал талисманную воду и изгнал нечистую силу из жилища госпожи Линь?

— Нет, не надо так, — госпожа Цзя непрерывно качала головой. — Линь-ятоу и так слишком чувствительна. Если наклеить талисманы и использовать воду в ее жилище, боюсь, она снова расстроится и разгневается.

И это только одна сторона. Поднимать шум и суматоху, разглашать это — люди запаникуют и зря навлекут на себя сплетни.

Даосский священник Чжан поспешно извинился: — Да-да, сей скромный даос стар и неразумен. Старая госпожа продумали все до мелочей.

— Нет, не надо так. У меня на душе очень неспокойно. Я пригласила почтенного даоса, чтобы спросить совета. Моя внучка и Цзыцзюань, действительно ли они опасны? Минь-эр рано умерла, оставила лишь эту кровинку. Моя, старухи, жизнь — все в этих двух Юй-эр.

Госпожа Цзя, говоря это, не удержалась и заплакала.

В душе она была очень противоречива. Смерть и воскрешение Дайюй — она и радовалась, и боялась. Все время беспокоилась, не вселилась ли какая-то нечистая сила в ее внучку. Сама она, конечно, не боялась, но если беда распространится на семью, особенно на Баоюя, что тогда делать?

Ван-фужэнь боялась именно этого, но, будучи тетушкой Дайюй, ей было неудобно говорить об этом самой. Теперь, когда госпожа Цзя сказала это, она лишь устремила свои тревожные, полные надежды глаза на даосского священника Чжана, надеясь, что он предложит решение.

Даосский священник Чжан молчал около получашки чая. Вдруг он встал и низко поклонился госпоже Цзя и чете Цзя Чжэн.

Госпожа Цзя поспешно велела Цзя Чжэну поднять его и не переставая спрашивала: — Почтенный даос, зачем вы так? Вы представитель герцога, мы, младшие, не можем этого принять!

Даосский священник Чжан настоял и поклонился еще раз: — Это семейные дела дома Цзя. Сей скромный даос, человек, оставивший мирскую жизнь, не должен говорить.

Но в те годы я получил милость Жунго-гуна, а старая госпожа не считает меня чужим и сама сказала об этом. Не могу не высказать свои искренние слова.

— Почтенный даос, говорите без стеснения. Я давно потеряла всякую надежду.

Госпожа Цзя предложила даосскому священнику Чжану вернуться на место.

Даосский священник Чжан отпил глоток чая, немного успокоился и осторожно заговорил: — Дело госпожи Линь и ее служанки действительно странное. Мои даосские познания невелики, и я не знаю способа изгнания зла. Ради благополучия старой госпожи, господина и госпожи Ван, а также господ и госпож в поместье, сей скромный даос осмелюсь высказать мысль: не стоит ли перевезти госпожу Линь в чистое место? С одной стороны, чтобы она спокойно отдыхала и восстанавливалась, а с другой — чтобы на время избежать чего-то.

— Что? Почтенный даос хочет сказать, не позволить моей внучке жить в поместье?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение