Услышав, что пригласили не придворного лекаря, который обычно осматривал господина и госпожу, Цзыцзюань похолодела. Она крепко сжала руку Пинъэр и с тревогой спросила: — А госпожа Цзя, господин Цзя Чжэн, госпожа Ван, а Баоюй? Неужели никто из них не придет увидеть госпожу Линь… в последний раз?
Дальше скрывать было бессмысленно. Пинъэр похлопала Цзыцзюань по руке и тяжело вздохнула: — Глупенькая, сегодня благоприятное время для свадьбы Баоюя и госпожи Бао. Как госпожа Цзя и остальные могли уйти? Даже наша вторая госпожа не может отлучиться…
Для Цзыцзюань это было как гром среди ясного неба. Она застыла, ошеломленная.
— Цзыцзюань? Цзыцзюань? — Пинъэр испугалась и легонько потрясла ее за плечо. — Нам нужно идти, а то, боюсь, госпожа не дождется…
Цзыцзюань дрогнула губами, выдернула руку из ладони Пинъэр и холодно сказала: — Не нужно. Раз так, сестрица Пинъэр, возвращайтесь к своим делам.
Сказав это, она безучастно повернулась и медленно пошла прочь.
— Эй, Цзыцзюань, подожди меня! — Пинъэр тоже на мгновение опешила, а затем бросилась вслед за застывшей фигурой Цзыцзюань.
Лицо Цзыцзюань было бесстрастным, слезы высохли. Она шла, опустив голову, по направлению к павильону Сяосян.
Она молчала всю дорогу, и Пинъэр тоже не решалась заговорить. Как только они достигли ворот сада Дагуань, из темноты навстречу им выбежали две фигуры.
Пинъэр вздрогнула от испуга, а Цзыцзюань немного встрепенулась. Они прижались друг к другу, и, когда фигуры приблизились, узнали в них двух младших служанок из павильона Сяосян.
— Сестрица Цзыцзюань! Сестрица Цзыцзюань! — Увидев Цзыцзюань и Пинъэр, служанки бросились к ним, упали на колени и горько заплакали.
Цзыцзюань отступила на шаг, посмотрела на их испуганные лица и дрожащим голосом спросила: — Почему вы не в доме, не ухаживаете за госпожой? Зачем выбежали?
— Госпожа Линь… она… — Служанки только плакали, не в силах вымолвить ни слова.
Пинъэр сохраняла спокойствие. Она подняла служанок с колен и сказала Цзыцзюань: — Не спрашивай их, пойдем скорее посмотрим!
В этот момент одна из служанок наконец разрыдалась: — Сестрица Цзыцзюань, сестрица Пинъэр, госпожа Линь… она уже… она уже не дышит!
Худенькая фигура Цзыцзюань покачнулась, по щекам скатились две слезинки. Казалось, она не слишком удивилась. Застыв на мгновение, она решительно двинулась вперед.
Пинъэр же торопила служанок: — Скорее! Может, эти дети что-то напутали. Лекарь должен скоро быть здесь.
Ввиду срочности пришлось отступить от правил. Балдахин над кроватью Дайюй был поднят. Лекарь, осматривая ее лицо, искал пульс на запястье.
Через некоторое время он достал из своей аптечки небольшой пучок шелковых нитей, встал, извинился и осторожно поместил их у носа и рта Дайюй.
У кровати стояли Пинъэр и две служанки. Даже кормилица Дайюй, матушка Ван, с трудом подошла, опираясь на трость. Все затаили дыхание, не сводя глаз с нитей.
Белоснежные нити неподвижно лежали у носа Дайюй. Долгое время они не шевелились. Матушка Ван первой не выдержала и заголосила: — Госпожа! Госпожа! Если с тобой что-то случится, я, старуха, тоже не хочу жить!
Пинъэр в душе понимала, что все кончено, но все же попыталась успокоить кормилицу: — Не говорите так, матушка. Послушаем, что скажет лекарь Сунь.
Только Цзыцзюань все это время сидела у изголовья Дайюй, держа ее руку в своей ладони. Ее взгляд не отрывался от бледного лица госпожи, словно вся эта суета ее не касалась.
Лекарь повернулся, беззвучно вздохнул и покачал головой, обращаясь к Пинъэр.
Пинъэр почувствовала, как у нее подкосились ноги. С трудом удержавшись на ногах, она слегка поклонилась лекарю: — Благодарю вас за труды. Пожалуйста, подождите немного в соседней комнате.
— Цзыцзюань, Цзыцзюань? — Пинъэр легонько тронула Цзыцзюань за плечо и тихо сказала: — Сейчас не время для печали. Ты… ты подготовь госпожу, пусть она уйдет чистой…
Затем она повернулась и распорядилась, обращаясь к побледневшим, дрожащим служанкам: — Ты помоги матушке Ван вернуться в комнату и отдохнуть. А ты скорее принеси горячей воды.
До этого молчавшая Цзыцзюань вдруг произнесла: — Я принесу воды.
Сказав это, она отогнула край шелкового одеяла, осторожно положила туда руку Дайюй, укрыла ее, как делала это бесчисленное количество раз по ночам, когда госпожа просыпалась.
Затем она встала, опустила балдахин и, не говоря ни слова Пинъэр, вышла за дверь.
Глядя на опущенный белый балдахин, освещенный мерцающим пламенем свечи, Пинъэр тоже почувствовала щемящую тоску. Но лекарь ждал снаружи, и сейчас действительно было не время для печали. Ей нужно было выяснить подробности болезни и обстоятельства смерти Дайюй, чтобы потом доложить Ван Сифэн.
Проводив лекаря Суня, Пинъэр вернулась в зал Жунси. В огромном павильоне Сяосян снова воцарилась тишина. Бамбук, словно хвосты феникса, шелестел на ветру, а тихий шелест сосен был похож на пение дракона. Холодная луна, скрытая за легкой дымкой, безмолвно и печально взирала на людские радости и горести, окрашивая все в бледно-белый цвет. Тишина и холод пронизывали все вокруг.
Одна служанка помогла почти потерявшей сознание от рыданий матушке Ван вернуться в комнату. Другая не смела приближаться к белому балдахину и просто сидела на корточках у двери, ожидая возвращения Цзыцзюань.
Примерно через полчаса Цзыцзюань вернулась с тазом горячей воды. Слезы на ее лице высохли, в ее взгляде не было печали. Она шла неторопливо, но ее походка была немного неуверенной.
Служанка, заметив что-то странное в ее поведении, испуганно отпрянула. Она смотрела, как Цзыцзюань вошла в комнату, поставила таз на подставку у ног, открыла шкаф, достала повседневную одежду Дайюй неярких цветов, подняла балдахин, откинула одеяло, сняла с Дайюй одежду и стала обмывать ее тело горячей водой, тихонько что-то шепча.
Не было слышно, что говорила Цзыцзюань. Ночной ветер, ворвавшись в дверь, заставил пламя свечи резко качнуться. Свет упал на мертвенно-бледное лицо Дайюй, и подглядывавшая служанка чуть не расплакалась от страха. Забыв о боязни гнева Цзыцзюань, она подхватила юбку и, спотыкаясь, побежала к матушке Ван.
Обмыв тело Дайюй и одев ее, Цзыцзюань принесла шкатулку с принадлежностями для макияжа, помогла госпоже сесть, подложив под спину подушку, и, прядь за прядью, расчесала спутанные волосы. Затем она собрала их в аккуратный пучок и достала из ящика шкатулки цветок для волос — тот самый, что подарила тетушка Сюэ.
Цвета дворцового цветка были все такими же яркими. Та, кто подарила его, сейчас наслаждалась радостью свадьбы дочери, а госпожа покинула этот мир. Ее тело становилось все холоднее.
Цзыцзюань, до этого совершенно опустошенная, скрывавшая свою глубокую печаль, вдруг вспомнила, как познакомилась с Дайюй, как они жили душа в душу, как госпожа общалась с сестрами в саду Дагуань, как пара влюбленных ссорилась и мирилась…
Воспоминания нахлынули на нее, и Цзыцзюань снова залилась слезами. Бросив цветок обратно в шкатулку, она взяла нефритовый шпильку и воткнула ее в волосы Дайюй.
Закончив, Цзыцзюань уложила Дайюй, укрыла шелковым одеялом, опустила балдахин, как обычно делала, когда укладывала ее спать, и, закрыв дверь, тихо вышла, словно боясь потревожить сон госпожи.
Стройная фигура долго бродила по берегу озера, время от времени оглядываясь на павильон Сяосян, скрытый в тени бамбука. Постепенно она скрылась за кустами.
Раздался всплеск — то ли дикий журавль пролетел над водой, то ли упал с дерева плод. По воде пошли круги, нарушив гладь озера, покрытого ряской и лунным светом. Вскоре рябь исчезла, и поверхность воды снова стала гладкой и сияющей. Только маленький светло-фиолетовый шелковый цветок с листьями медленно плыл по течению.
(Нет комментариев)
|
|
|
|