После ухода госпожи Цзя, Цзя Лянь, будучи мужчиной, остался ждать в кабинете Дайюй.
Дайюй вела себя как обычно, но от «Цзыцзюань» исходила странная аура. Сифэн чувствовала себя в комнате крайне неуютно. Выдавив улыбку, она сказала Дайюй несколько утешительных слов и тоже ушла к Цзя Ляню.
В спальне воцарилась тишина. Ли Хуэй все так же сидела на низкой скамеечке, подперев щеку рукой и погрузившись в раздумья.
Девушка не беспокоила ее, лишь прислонилась к изголовью кровати и задумчиво смотрела на белый полог.
За это время Ли Хуэй наконец разобралась: она находится в павильоне Сяосян в саду Дагуань поместья Цзя. Девушка перед ней — действительно Линь Дайюй, а она сама — ее верная служанка Цзыцзюань. Только это вовсе не съемки фильма, а самая настоящая «реальность». Говоря языком, который Ли Хуэй понимала лучше всего, это, вероятно, было то, что называют «переселением».
Она часто сталкивалась с упоминаниями «переселения» в фильмах, романах и рассказах о сверхъестественном, но никогда не думала, что такое невероятное событие может произойти с ней самой.
Но если это не «переселение», как еще можно объяснить все происходящее?
Вскоре снаружи послышались легкие шаги, а затем голос жены Линь Чжисяо: — Госпожа Чуньсянь, как вы здесь оказались?
Другой нежный, робкий голос ответил: — Старая госпожа сказала, что сестрице Цзыцзюань сейчас неудобно, и велела мне пока прислуживать госпоже Линь…
— Ах, вы раньше уже служили госпоже, это как нельзя лучше! Госпожа в комнате, идите скорее.
— Да, госпожа Линь.
В комнату вошла девушка лет шестнадцати-семнадцати с правильными чертами лица. Проходя мимо Ли Хуэй, она остановилась в трех-пяти шагах, слегка присела в реверансе и тихо позвала: — Сестрица Цзыцзюань.
«Ну, Цзыцзюань так Цзыцзюань, нельзя же совсем игнорировать людей», — подумала Ли Хуэй, подняла глаза и невнятно промычала в ответ.
Вошедшую служанку звали Чуньсянь. Раньше она была служанкой второго ранга в покоях госпожи Цзя и уже служила Дайюй больше года, прежде чем вернуться к госпоже Цзя.
В павильоне Сяосян происходили странные вещи, особенно с Цзыцзюань, которая казалась одержимой. Сюэянь отсутствовала, и госпожа Цзя беспокоилась за внучку, поэтому специально послала Чуньсянь, знакомую с нравом и привычками Дайюй, вернуться и прислуживать ей.
Чуньсянь подошла к Дайюй и тихо спросила: — Госпожа все так же рано встает? Помочь госпоже умыться и причесаться?
— Нет, я очень устала после ночной суматохи, хочу еще поспать. Цзыцзюань, принеси мой халат для сна, — Дайюй покачала головой и громко позвала Цзыцзюань.
Только теперь Чуньсянь заметила, что волосы Дайюй аккуратно причесаны, а одета она в свое любимое домашнее платье. Она поспешно сказала: — Раз госпожа хочет отдохнуть, я помогу ей переодеться.
Она уже собиралась подойти к шкафу за одеждой, но Дайюй снова позвала Цзыцзюань: — Того большого попугая с красным клювом вчера перекормили, он вялый. Сегодня нужно оставить его голодным на один прием пищи.
Видя, что Дайюй постоянно смотрит на нее и обращается к ней, Ли Хуэй, хоть и понимала ее слова с трудом, почувствовала себя неловко. Она выглянула за дверь — действительно, на галерее висело несколько клеток с птицами разных расцветок — и снова смогла лишь промычать «о».
От одного этого ответа Дайюй, казалось, почувствовала облегчение. Она слегка улыбнулась Ли Хуэй и позволила Чуньсянь придвинуть ширму и помочь ей переодеться.
— Госпожа, отдыхайте спокойно. Я посижу здесь. Если что-то понадобится, зовите меня в любое время, — Чуньсянь принесла другую низкую скамеечку и села у двери, подальше от Ли Хуэй.
— Не нужно. Боюсь, я проснусь не скоро. Иди пока позавтракай, — сказала Дайюй, снова взглянув на Ли Хуэй. — Здесь Цзыцзюань присмотрит.
— Но, госпожа…
— Если ты будешь здесь сидеть, мне будет неудобно спать.
— Тогда… хорошо, я вернусь сразу после завтрака.
Дайюй сказала прямо, и Чуньсянь не решилась оставаться. Сказав: «Сестрица Цзыцзюань, позаботьтесь здесь, пожалуйста», она закрыла за собой дверь.
В комнате сразу стало темнее и тише. Ли Хуэй увидела, что Дайюй все еще сидит, устремив на нее взгляд своих глаз, подобных осенней воде. Она долго не отводила взгляда, и Ли Хуэй пришлось спросить: — Вам… что-то еще нужно?
Услышав, что Цзыцзюань наконец заговорила, Дайюй, казалось, вздохнула с облегчением и тихо произнесла: — Цзыцзюань, глупая ты… Я умирала своей смертью, зачем же ты бросилась в озеро? Хоть мы и близки, как сестры, ты не должна была так поступать…
Слушая вздохи Дайюй, обращенные то к себе, то к ней, и сопоставляя их с тем, что она видела и слышала ранее, Ли Хуэй наконец поняла суть: похоже, Дайюй действительно умерла, а служанка Цзыцзюань, не выдержав горя, последовала за ней, утопившись в озере.
«Действительно глупо. Умирать из-за мужчины не стоит, но стоит ли умирать из-за госпожи?» — усмехнулась про себя Ли Хуэй. Однако во взгляде Дайюй, устремленном на нее, помимо легкого упрека, было больше понимания, сочувствия, благодарности и, казалось, безграничной, тусклой печали.
Сердце Ли Хуэй необъяснимо смягчилось: — Вы… вы ложитесь. В такой легкой одежде можно простудиться.
«Линь Дайюй» была для нее всего лишь знакомым «персонажем», но эта незнакомая девушка вызывала у Ли Хуэй странное чувство близости и жалости, очень похожее на то, что она испытывала к Лю Тинтин.
Может быть, это было наследие, оставленное хозяйкой тела, в которое вселилась ее душа, — ее заботы и привязанности?
«Эх, неизвестно, смогу ли я вернуться. Хочу я того или нет, если мне суждено остаться здесь, придется пока быть «Цзыцзюань».
Вынужденная смириться с реальностью, Ли Хуэй подошла к кровати, поддержала хрупкое тело Дайюй, помогла ей медленно лечь, укрыла одеялом. Она уже собиралась опустить полог, как услышала голос Дайюй: — Мне пока ничего не нужно, ты тоже приляг, отдохни.
Проследив за ее взглядом, Ли Хуэй увидела кресло-качалку из пятнистого бамбука с подушкой.
И в романе, и в опере сестрица Линь была талантливой, чувствительной, влюбленной только в Баоюя, к тому же мелочной и капризной. Режиссер никогда не упоминал о такой черте, как «заботливость».
«Наверное, они с Цзыцзюань действительно были близки, как сестры, и между ними была особая привязанность», — подумала Ли Хуэй, чувствуя некоторую трогательность. Она тихо сказала: — Я поняла. Спите.
Ли Хуэй была по натуре прямолинейной и смелой, к тому же она действительно чувствовала сильную усталость. Не церемонясь с Дайюй, она устроилась в бамбуковом кресле, и вскоре веки ее потяжелели, и она погрузилась в царство сладких снов.
Услышав ровное дыхание за пологом, Дайюй почувствовала, как тревога немного отступила. Она действительно не ожидала, что Цзыцзюань последует за ней на тот свет. Эта преданность, по сравнению с тем человеком, эх…
Тревога ушла, но печаль вернулась. Баоюй женился на другой. Вся ее любовь, все ее заботы, страхи и надежды — все рассеялось, как дым. Она умерла, так зачем же вернулась к жизни?
В груди у нее все переворачивалось, боль была такой же острой, как и прежде, но, как ни странно, она не могла проронить ни слезинки.
«Возможно, я выплакала все свои слезы по нему?» — молча подумала Дайюй. Хотя ей было грустно, мыслей о смерти больше не возникало. Судя по недавним событиям, если бы она умерла, Баоюй вряд ли бы сильно горевал, а вот старая госпожа и Цзыцзюань, скорее всего, не пережили бы этого.
Госпожа Цзя, обеспокоенная, поспала всего около часа с небольшим, а затем проснулась и велела Юаньян помочь ей умыться и причесаться, так как утром Баоюй с женой должны были прийти с приветствиями.
И действительно, едва она оделась, как служанка доложила снаружи, что прибыли второй господин Бао и вторая госпожа Бао.
Госпожа Цзя собралась с духом и наблюдала, как Баоюй и Баочай кланяются ей. Хотя один все еще выглядел немного глуповато, а другая — слегка утомленной, в целом они казались гармоничной парой. Это немного успокоило ее. Она велела Юаньян поднести подарки для молодоженов, вручила их им и дала несколько наставлений. Баочай отвечала на все, а Баоюй лишь глупо хихикал.
После приветствий Баочай сказала, что им нужно еще пойти поклониться чете Цзя Шэ и чете Цзя Чжэн. Госпожа Цзя сразу же одобрила и не стала их задерживать.
Баоюй сделал пару шагов к выходу, но вдруг обернулся и спросил госпожу Цзя: — Бабушка, а сестрица Линь приходила с утренними приветствиями? Я женился на сестрице Бао, она, должно быть, смертельно обиделась на меня и больше не хочет со мной разговаривать?
— Опять говоришь глупости! Ты женился, сестрица Линь, конечно, тоже рада. Только ты теперь не ребенок, не проводи все дни напролет среди сестер, — госпожа Цзя, боясь смутить Баочай, поспешно сделала замечание Баоюю. Взглянув на Баочай, она увидела, что та сохраняет спокойствие и не выказывает ни малейшего неудовольствия, и почувствовала одновременно радость и восхищение.
После ухода Баоюя и его жены госпожа Цзя снова вспомнила о Дайюй. Она уже собралась, превозмогая слабость, снова пойти в павильон Сяосян, как вдруг почувствовала головокружение. Едва встав, она снова упала в кресло.
— Старая госпожа! Старая госпожа! — Служанки в комнате переполошились, поднося чай и растирая ей грудь.
Через некоторое время госпожа Цзя пришла в себя, отстранила руку Юаньян и с болью и беспомощностью вздохнула.
Юаньян служила госпоже Цзя много лет, была ей верна и пользовалась ее полным доверием. Иногда, когда пожилая госпожа проявляла «своеволие», только Юаньян осмеливалась ей перечить.
Сейчас она не позволила госпоже Цзя поступить по-своему и настойчиво уговорила ее: — Старая госпожа беспокоится о госпоже Линь, так позовите вторую невестку Цзя Ляня или Чуньсянь и расспросите. Вам скоро нужно будет сопровождать второго господина Бао и новую госпожу в родовой храм для поклонения предкам. Сейчас вам никак нельзя переутомляться.
Госпожа Цзя и сама чувствовала, что сил у нее мало, к тому же дела имели разную степень важности. Ей пришлось согласиться с Юаньян. Она послала Хупо в павильон Сяосян узнать новости, а сама велела подавать завтрак, но смогла съесть лишь полмиски жидкой рисовой каши и несколько палочек овощей.
После завтрака вернулись Цзя Лянь с женой и Хупо. Они доложили, что сестрица Линь и Цзыцзюань сейчас спят, в павильоне Сяосян все спокойно, и они оставили жену Линь Чжисяо присматривать. Госпожа Цзя немного успокоилась и велела Ван Сифэн немедленно послать за придворным лекарем, чтобы осмотреть Дайюй.
Когда все распоряжения были отданы, как раз пришли люди от четы Цзя Чжэн, чтобы пригласить госпожу Цзя вместе с Баоюем и Баочай отправиться в родовой храм семьи Цзя в поместье Нинго для поклонения предкам.
Цзя Чжэн также передал особую новость: даосский священник Чжан из храма Цинсюй тоже прибудет в родовой храм, чтобы помолиться о благополучии новобрачных Баоюя и Баочай.
Услышав это, госпожа Цзя вздохнула с волнением. Этот священник Чжан принял монашество вместо ее свекра, Жунго-гуна Цзя Юаня. В свое время, когда Цзя Чжу женился на Ли Вань, именно он засвидетельствовал брак и молился за них от имени предков.
Цзя Чжу умер много лет назад. К счастью, Баоюй вырос и тоже создал семью. Она надеялась, что теперь, с помощью Баочай, он сможет повзрослеть, стать усердным и прославить род Цзя. Тогда и ей, когда придет ее час, не будет стыдно предстать перед свекром и мужем.
Кроме того, при упоминании священника Чжана у госпожи Цзя была еще одна забота, но, чтобы избежать домыслов в семье, она не могла о ней говорить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|