В обычные дни, помимо тренировок и репетиций, Ли Хуэй помогала с реквизитом и костюмами, а также училась по программе повышения квалификации до бакалавра. Ее график был плотно забит, и у нее не было привычки спать днем, поэтому на этот раз она проснулась первой.
В комнате было немного сумрачно. Незнакомая обстановка встревожила ее, и она тут же вспомнила о своем «переселении».
К счастью, она обладала стойким характером и отличной приспособляемостью. Разве не так же она, окончив училище, с одним чемоданом и пятьюстами юанями в кармане, смело и опрометчиво отправилась покорять незнакомый Шанхай?
«Переселение так переселение, — подумала она. — Начну все сначала, ничего страшного. Может, однажды и вернусь!»
Ли Хуэй спрыгнула с бамбукового кресла. Одежда была немного громоздкой, но она привыкла к подобным костюмам на сцене. Слегка поправив ее, она сунула ноги в вышитые туфли. Собравшись было открыть дверь и выйти, она почувствовала, что что-то не так. Постояв мгновение в нерешительности и увидев опущенный полог кровати, она задумалась: неужели она действительно попала в мир «Сна в красном тереме»?
И там, за пологом, действительно лежит прекрасная и печальная сестрица Линь?
На цыпочках она подошла к кровати и осторожно приподняла полог. В неярком свете она увидела, что Дайюй все еще мирно спит. Одна ее рука высунулась из-под одеяла, рукав сполз до локтя, обнажив тонкую бледную руку.
В груди снова странным образом разлилось то теплое, нежное чувство, и Ли Хуэй невольно откинула край одеяла и осторожно убрала руку Дайюй под него.
Ли Хуэй была общительной и легко ладила со всеми в труппе, но при этом была весьма прагматичной. В обычной жизни единственным человеком, о котором она постоянно заботилась, была Лю Тинтин — соседка по комнате, которую нельзя было бросить.
А сейчас, перед незнакомой Линь Дайюй, она тоже «расчувствовалась». Похоже, это была привязанность, которую «Цзыцзюань» упрямо оставила в этом теле.
«Даже если ее душа исчезла, она хочет, чтобы я вместо нее заботилась о Линь Дайюй?»
«Служанка, готовая следовать за своей госпожой даже в смерти… Эта преданность, вероятно, больше, чем просто верность?» — размышляла Ли Хуэй, чувствуя легкое недоумение и одновременно трогательность.
Пока она раздумывала, Дайюй проснулась. Открыв глаза и увидев Ли Хуэй, она лишь вяло сказала: — Принеси воды умыться.
Она сказала это совершенно естественно, но Ли Хуэй опешила: — Воды?
Человек перед ней стоял с полуоткрытым ртом, с растерянным видом, в котором не было и тени обычной нежности и сообразительности Цзыцзюань.
«Ах да, Цзыцзюань, как и я, пережила смерть. Неизвестно, потеряла ли она часть души или пострадало ее тело», — подумала Дайюй с чувством вины и не стала настаивать. Она лишь тихо сказала: — Тогда сиди. Пусть Сюэянь или Чуньсянь придут.
С этими словами она без сил села и громко позвала: — Сюэянь! Сюэянь?
Едва слова сорвались с губ, она вспомнила, что Сюэянь сейчас прислуживает новобрачным там, и сердце снова сжалось от боли. Она прижала руку к груди.
Ли Хуэй встревожилась и поспешно спросила: — Вам нехорошо? Где лекарство, я принесу?
Дайюй покачала головой, пытаясь встать.
Ли Хуэй вздохнула и, положив руку ей на плечо, сказала: — Принести воды умыться, да? Я сделаю.
Увидев, что Цзыцзюань стала действовать расторопно, в звездных глазах Дайюй мелькнуло легкое облегчение.
Едва Ли Хуэй открыла дверь, как столкнулась с Чуньсянь, которая услышала зов Дайюй и торопливо бежала сюда.
Они чуть не налетели друг на друга. Чуньсянь вскрикнула «Ай!» и, испуганно отступив на два шага, с трудом улыбнулась: — Сестрица Цзыцзюань тоже проснулась? Хотите помочь госпоже умыться и причесаться?
Ли Хуэй закатила глаза и раздраженно ответила: — Я не привидение, чего бояться? Посмотри внимательно, у меня есть тень!
Чуньсянь поспешно улыбнулась: — Сестрица шутит. Сестрице просто посчастливилось не умереть, какое же она привидение?
Хотя она и говорила так, но все же украдкой взглянула на пол. Действительно, там были две отчетливые тени. Только тогда она немного успокоилась.
— Где взять воду? — спросила Ли Хуэй.
— В маленькой кухне есть свежая колодезная вода, и горячую я тоже вскипятила.
Чуньсянь уже собралась идти, но Ли Хуэй остановила ее: — Не нужно, я сама схожу. Ты только покажи, где это.
Глядя вслед быстро удаляющейся Ли Хуэй, Чуньсянь невольно цокнула языком. Цзыцзюань, вернувшись с того света, стала немного странной, и характер ее сильно изменился, но в ней появилась какая-то необъяснимая решительность.
Госпожа Линь тоже умерла и ожила, но выглядела гораздо «нормальнее», чем Цзыцзюань. Набравшись смелости, Чуньсянь вошла в комнату помочь ей одеться. Вскоре Ли Хуэй действительно принесла воду в медном тазу.
— Полотенце где?
— Разве не висит у туалетного столика под окном?
Ли Хуэй отжала полотенце и подала Дайюй умыться, затем помогла ей причесаться. К счастью, укладка волос и создание причесок были для нее привычным делом в театре. Масло османтуса для волос было не таким удобным, как мусс или гель, но и это ее не смутило.
В несколько приемов Ли Хуэй сделала Дайюй прическу, популярную в фильмах и сериалах. Хотя Дайюй не слишком заботилась о внешности и была в подавленном настроении, посмотрев в зеркало, она нашла это весьма новым.
Приведя в порядок Дайюй, Ли Хуэй увидела, что ее собственные волосы растрепаны. Она села на место, где только что сидела Дайюй, взяла ее гребень, распустила свой пучок и принялась расчесываться.
Чуньсянь посчитала поведение «сестрицы Цзыцзюань» слишком дерзким. Она открыла рот, чтобы сделать ей замечание, но не решилась. Украдкой взглянув на Дайюй, она увидела, что та лишь махнула рукой, позволяя ей делать, что хочет.
Закончив умывание и причесывание, Чуньсянь послала слугу в маленькую кухню во дворе за завтраком.
Хотя все люди и вещи здесь были незнакомы, Ли Хуэй привыкла к трудностям. Она была типичным представителем тех, кто добивается всего сам и легко приспосабливается к обстоятельствам. За утро она успела разобраться в людях и делах павильона Сяосян.
По крайней мере, она примерно поняла, что ей нужно делать в роли «Цзыцзюань» и как это делать.
Что ее немного удручало, так это то, что в ее собственном мире она только что оставила одну женщину с разбитым сердцем, а попав в мир «Сна в красном тереме», снова столкнулась с другой, такой же печальной и несчастной!
(Примечание автора: С этого момента Ли Хуэй будет называться Цзыцзюань.)
Группа из поместья Жунго прибыла в поместье Нинго. Их встретил Цзя Чжэнь и проводил в верхние покои для отдыха, ожидая благоприятного часа для начала обряда поклонения предкам.
Служанки подали чай. Когда чашку поднесли Ван Сифэн, она почему-то замерла. Служанка дважды позвала «Вторая невестка Цзя Ляня», прежде чем та очнулась и, под удивленными взглядами окружающих, смущенно взяла чай.
Госпожа Цзя заметила, что Сифэн бледна и выглядит немного рассеянной. Понимая, что это из-за вчерашних событий, она сказала: — Пойди отдохни немного, не нужно передо мной соблюдать формальности.
Ван Сифэн поспешно встала и отказалась: — Просто вчера мало спала, ничего страшного.
Госпожа Цзя все же велела жене Цзя Чжэня, Ю-ши: — Отведи свою старшую сестру (Ван Сифэн) во внутренние покои отдохнуть.
Ю-ши встала и потянула Сифэн за руку: — Раз старая госпожа жалеет тебя, не отказывайся, пойдем со мной.
Хотя Ван Сифэн была сильной женщиной, сейчас она чувствовала себя истощенной, да и на душе было неспокойно. Она пошла с Ю-ши во внутренние покои. Госпожа Цзя велела Пинъэр следовать за ними и прислуживать.
Ю-ши отвела Сифэн в небольшой флигель, где та обычно останавливалась, приезжая в поместье Нинго. Приказав служанкам принести чай, фрукты и сладости, она ушла сопровождать госпожу Цзя и госпож Син и Ван.
После ухода Ю-ши Сифэн снова вяло прилегла на кушетку, погруженная в свои мысли.
Пинъэр потрогала чайник — он был горячим. Она налила полчашки чая и подала Сифэн, с беспокойством спросив: — Госпоже где-то нездоровится?
— Да нет, просто у меня на сердце… — Сифэн вытянула шею, посмотрела в окно. Убедившись, что поблизости никого нет, она подозвала Пинъэр сесть рядом и, прижав руку к груди, сказала: — У меня сердце никак не успокоится, до сих пор колотится. Скажи, вчерашнее происшествие, ведь это было страшно, правда?
Пинъэр тоже была немного встревожена, но попыталась успокоить Сифэн: — Госпожа, не думайте об этом. Тот лекарь Сунь не слишком искусен, к тому же его подняли из теплой постели, он был сонный, вполне мог ошибиться.
Ван Сифэн фыркнула, не соглашаясь: — Сестрицу Линь осматривал лекарь Сунь, он мог ошибиться. А Цзыцзюань? Ее вытащили из воды всю мокрую, я сама видела, что она не дышала. А теперь обе ожили странным образом…
Пинъэр встревоженно приложила палец к губам: — Тсс, госпожа, не говорите глупостей!
Сифэн поняла, что сболтнула лишнего, и поспешно замолчала. Ее лицо побледнело. Она взяла руку Пинъэр и согрела ее в своих ладонях, почувствовав легкое облегчение.
Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, она снова тихо зашептала Пинъэр на ухо: — Если говорить о сестрице Линь… Она с детства осталась без родителей, приехала в наш дом. Хоть у нее и есть свои капризы, я ее жалею.
В этой свадьбе Баоюя у меня не было корысти. Я думала о братце Бао и об этой семье. Только женившись на госпоже Бао, он успокоит старую госпожу, господина и госпожу Ван.
Только в этом одном я не совсем права перед сестрицей Линь. Как ты думаешь, они с Цзыцзюань не затаили на меня обиду? Не нашлют на меня порчу?
Пинъэр не знала, смеяться ей или плакать. Она хорошо знала, что Ван Сифэн, хоть и говорила открыто, все же чувствовала вину перед Дайюй.
Дело дошло до того, что даже всегда решительная Сифэн растерялась. Пинъэр решила ее образумить: — Госпожа, вы говорите совсем уж несусветное! Сестрица Линь и Цзыцзюань — живые люди, какая порча? Через несколько дней они поправятся, придут в себя, и все забудется.
Не сочтите за дерзость, но раз уж госпожа Линь не может выйти замуж в нашу семью, то те вещи второго господина и госпожи, что лежат в сундуке под кроватью…
Пинъэр замолчала на полуслове, лишь настороженно посмотрела на Сифэн.
Ван Сифэн нахмурилась и, немного подумав, нерешительно сказала: — Те вещи… Мы с твоим господином не имели корыстных мыслей. Просто раньше думали, что сестрица Линь рано или поздно выйдет замуж за братца Бао, так что и вещи не придется туда-сюда переносить. К тому же, она девушка, если отдать ей все это, что она сможет сделать? Только зря обманут при замужестве.
— Слова-то верные, но госпоже все же стоит уладить это дело, чтобы посторонние не сплетничали. Я думаю, скоро старая госпожа, возможно, начнет искать для госпожи Линь жениха.
— Я поняла. Ай, почему же у меня сердце никак не успокоится?
— Не мне судить, госпожа, но вы слишком обо всем беспокоитесь, до мелочей. Иногда нужно уметь отпускать.
— Я бы и рада отпустить, но если я отпущу, кто будет управлять этим огромным домом? И кто сможет управлять?
— Разве второй господин Бао не женился? Мне кажется, эта новая вторая госпожа немногословна, но похожа на способную…
Пока они разговаривали, снаружи пришла служанка от Ю-ши и позвала их, сказав, что церемония поклонения предкам вот-вот начнется.
(Нет комментариев)
|
|
|
|