Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

С наступлением сезона Сяошу рис начал массово созревать.

Деревня Яншань утопала в золотистом море колосьев.

С раннего утра, стоило только открыть дверь, как тебя окутывал упоительный аромат. Он проникал в ноздри, наполнял грудь, опьянял разум — такой он был насыщенный и радостный.

На изумрудном чреве земли длинная золотая лента простиралась от самой южной точки деревни Чжунцунь, через Шима, Тяньчжун, Яотянь, Сягу, пересекала уездный город Уфэн и уходила на север.

Налитые, золотистые зерна склоняли стебли риса, словно серпы. Тяжелые колосья теснились друг к другу, и при малейшем дуновении ветра раздавался тихий шелест, а иногда перезрелые зерна падали на землю.

— Пора жать! — Люди ждали этого дня несколько месяцев.

Они ждали его с того самого момента, как высадили рассаду.

Воду с рисовых полей недавно спустили. Зерно постепенно созревало и уже не нуждалось в большом количестве влаги — той, что сохранилась в земле, было достаточно.

Земля на полях стала твердой, что облегчало жатву.

Как работать в грязи? Куда ставить тяжелую молотилку? Где хранить обмолоченное зерно?

Теперь рис созрел, и земля стала твердой.

Люди ждали только, кто начнет первым.

Как только одна семья начинала жатву, все остальные, словно получив команду, доставали свои серпы.

Серп — это сельскохозяйственный инструмент, похожий на косу. Изогнутое лезвие с зазубринами крепилось к деревянной рукояти толщиной примерно в два пальца взрослого человека. Конечно, лезвие серпа было намного меньше, чем у косы.

Все жители деревни присоединялись к этой грандиозной работе. В школе начинались каникулы на время уборки урожая.

От стариков шестидесяти-семидесяти лет до детей семи-восьми — у каждого в руках был серп.

Главы семей несли на плечах коромысла с двумя пустыми корзинами, в которых лежали совок и мешки для удобрений. Женщины несли большие сита. Семьи с энтузиазмом отправлялись на свои поля.

Поля оживали. На золотистой земле колыхались людские головы — здесь разворачивалась настоящая ода земле.

Люди выходили на свои поля, наклонялись, расставляли ноги, закатанные штанины которых были испачканы землей. Правой рукой они раз за разом срезали серпом стебли риса у самой земли, а левой придерживали срезанные стебли посередине. Когда в руке уже не помещалось больше, они складывали их в снопы.

Члены семьи работали сообща, с разных сторон поля. Рисовые колосья непрерывно колыхались, и то тут, то там раздавался шелест серпов.

Те, кто работал быстрее, уже приносили молотилки и начинали обмолачивать срезанные колосья.

Это был очень старый сельскохозяйственный инструмент. Тяжелая шестерня была установлена на контейнере, сделанном из дерева и листового железа. Перед шестерней находился щиток. Спереди к молотилке крепилась деревянная педаль, соединенная с шестерней. Нажимая на педаль, можно было вращать шестерню. Шестерня раскручивалась все быстрее, и когда вращение становилось равномерным, можно было одной ногой нажимать на педаль, а двумя руками брать охапку колосьев и класть их на шестерню. После нескольких оборотов шестерни зерно отделялось от стеблей.

Обычно для этой работы требовалось два человека — один нажимал на педаль с одной стороны, другой — с другой, так было легче.

По обе стороны от молотилки уже выросли аккуратные кучи обмолоченных колосьев.

Вскоре поля наполнились мерным гулом молотилок, еще более жарким, чем солнце в небе.

Семья Чэнь Юхэ из четырех человек только что закончила жать участок площадью семь фэней (около 4,7 сотки). В других семьях было больше людей, причем многие из них были подростками — в самом расцвете сил. Поэтому, когда другие семьи уже намолотили больше десятка мешков зерна и начали переносить их на дорогу, они только начали готовиться к обмолоту.

Чэнь Юхэ снял промокшую от пота рубашку и бросил ее на кучу колосьев, затем снял с головы пожелтевшую соломенную шляпу. Он остался в одних штанах, закатанных высоко, но все равно испачканных землей. Где-то земля высохла и стала серо-белой, где-то была еще свежей и черно-серой.

Он с трудом нес с проселочной дороги большую команды довольно новую молотилку в сторону Тань Цзяин. Шея его была зажата тяжестью.

Тань Цзяин в это время вынимала из корзины совок, мешки для удобрений и другие вещи.

За восемнадцать лет до замужества Тань Цзяин никогда не занималась такой работой, и все эти годы она старалась научиться.

Она боялась солнца и того, что рисовая пыль будет прилипать к коже и вызывать зуд, поэтому, помимо соломенной шляпы, она обмотала шею мокрым полотенцем.

Когда Чэнь Юхэ установил молотилку, они вдвоем начали собирать разбросанные по полю снопы и складывать их аккуратными кучами по обе стороны от молотилки. Вскоре они начали обмолот.

В это время Юэхун и Лишэн шли по извилистым межам в сторону небольшой речушки.

Эта речушка протекала рядом с рекой Ганцзы. Перейдя Ганцзы и пройдя еще метров сто, перед склоном на Луншан, можно было увидеть небольшую канаву шириной около метра или двух. Она была почти параллельна реке Ганцзы, но гораздо короче — за пределами деревни Яншань, у Лофана, она исчезала.

У истока речушки бил родник с чистой и сладкой водой.

Люди, работавшие в поле, приходили сюда утолить жажду, когда им хотелось пить.

Юэхун и Лишэн, прыгая и перескакивая через межи, добрались до речушки и, пройдя вдоль кустов, нашли родник.

В центре небольшой лужицы диаметром меньше полуметра бил ключ. Чистая родниковая вода бурлила, пробиваясь сквозь мелкий песок. Вокруг родника кто-то выложил круг из маленьких камней. Сразу за ним начиналась речушка.

У родника стояла щербатая фарфоровая чашка с синим узором. Неизвестно, кто и когда ее туда поставил, но это точно был добрый человек.

Проработав полдня под палящим солнцем, Лишэн изнывал от жажды. Он схватил щербатую чашку, зачерпнул родниковой воды и выпил залпом, затем выпил еще две чашки, прежде чем передать чашку сестре.

Юэхун тоже напилась, после чего они пошли вдоль речушки.

Они помнили, что здесь росли несколько кустов дикого винограда, и сейчас как раз было время созревания ягод. Только вот неизвестно, не опередил ли их кто-нибудь.

Среди зарослей кустарника брат с сестрой нашли то, что искали. Несколько гроздей черных блестящих ягод размером с мизинец сверкали на солнце.

Юэхун и Лишэн бросились к винограду, сорвали ягоды, похожие на драгоценные камни, и, не медля ни секунды, отправили их в рот. Кислота тут же заставила их скривиться, но они съели весь виноград, пока не заломило зубы, которые к тому же окрасились в черно-фиолетовый цвет.

Только тогда они вспомнили, что родители ждут воду!

Юэхун и Лишэн сорвали по большому лотосовому листу, перевернули свои соломенные шляпы и аккуратно вложили в них листья, сделав импровизированные емкости для воды. Затем они наполнили шляпы родниковой водой из щербатой чашки и осторожно пошли обратно к родителям.

Когда они вернулись на свое поле, родители уже вовсю работали на молотилке.

Увидев детей, они остановились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение