Взрослые, уставшие, плюхнулись на кучу батата, а вот дети были полны энергии.
Трактор в деревне был большой редкостью, всего три-четыре семьи могли им похвастаться. Если у кого-то был трактор, это считалось очень престижным.
У большинства семей был только велосипед, а мотоциклы были и вовсе у единиц.
Дети, ухватившись за поручни, стояли и с восторгом смотрели на все вокруг: небо было как зеркало, ни облачка; деревья по сторонам быстро проносились мимо; ветер приносил осенние ароматы, трепал волосы, лез в шею, в рот, щекоча детей так, что они хихикали.
Собранный батат складывали на деревянном чердаке. На чердаке было гораздо суше, чем внизу, что помогало лучше сохранить батат от гниения.
Арахис промыли в реке Ганцзы и уже разложили сушиться на бамбуковых циновках.
После этого долгое время на завтрак во всех семьях ели вареный батат.
Чаще всего батат просто мыли, клали в котел, добавляли нужное количество воды и варили. Женщины были очень опытны в этом деле: они умели так рассчитать количество воды, чтобы к моменту готовности батата она как раз выкипала, и тогда, подбросив еще немного дров, можно было добиться карамелизации сахара.
Сладкий аромат батата вместе с легким паром выплывал из дымоходов и окон. Когда крышку котла снимали, этот сладкий запах становился еще гуще.
Красный батат истекал медом, белый был рассыпчатым и крахмалистым.
Один-два клубня на дне котла покрывались карамельной глазурью. Откусишь кусочек — сладко и горячо!
Кроме варки в воде, был и другой способ приготовления батата: его чистили, резали на квадратные кусочки, разогревали в котле немного масла, добавляли воду, соль по вкусу, доводили до кипения, а затем бросали туда кусочки батата и варили до тех пор, пока палочка для еды не сможет легко его проткнуть.
Перед подачей посыпали измельченными листьями чеснока. Горячая миска вареного батата — самый приятный завтрак для крестьянина холодным осенним утром.
Вскоре, когда батат на чердаке немного подсохнет, у Тань Цзяин снова прибавится хлопот.
В каждой крестьянской семье сушили батат — это было главное лакомство зимой.
В один солнечный день Тань Цзяин сидела на корточках у двери кухни и чистила батат. Рядом с ней стояли две плетеные корзины с бататом, с которого еще капала вода — его только что вымыл Чэнь Юхэ.
У ее ног лежала куча кожуры, а рядом стоял большой деревянный таз, почти доверху наполненный очищенным бататом.
Семилетняя Юэхун и шестилетний Лишэн тоже сидели на корточках неподалеку и помогали чистить.
Две другие семьи, жившие в этом же доме, тоже шумно мыли, чистили и резали батат.
Больше половины семей в деревне, пользуясь хорошей погодой, с энтузиазмом хлопотали, счастливо занимаясь сушкой батата.
На лицах людей сияли искренние улыбки, соседи громко перешучивались, и их смех разносился на восемь домов вокруг.
На следующее утро над Яншанем витал сладкий аромат батата.
Тань Цзяин до восхода солнца успела положить вчера нарезанный батат в большой котел и отварить его в кипящей воде до полуготовности, а затем попросила Чэнь Юхэ отнести его на площадку для сушки зерна.
Чэнь Юхэ уже расстелил там две бамбуковые циновки, а Юэхун и Лишэн сторожили их.
Чэнь Юхэ принес дымящийся батат, высыпал его на свою циновку и тут же повернул домой за остальным.
Юэхун и Лишэн, сняв обувь, забрались на циновку и принялись равномерно раскладывать слипшиеся кусочки батата.
Вскоре Тань Цзяин и Чэнь Юхэ принесли последние две корзины горячих ломтиков батата. Вся семья дружно разложила их.
Красное солнце медленно поднялось из-за самой низкой вершины Трехслойного хребта, излучая туманный свет.
Все более-менее ровные площадки в деревне Яншань были устланы бамбуковыми циновками с сохнущим бататом, от которого поднимался белый пар. Цвет и запах были приятными, как мед.
Смотрите, вот толстые и большие ломтики — это чипсы из батата, которые можно будет жевать сухими; тонкие полукруглые ломтики оставят для жарки хрустящих чипсов на Новый год; а вот нарезанные полосками — их называют «шуцзы тяо» (полоски из батата), их тоже едят сухими. И толстые чипсы, и полоски после сушки становятся твердыми и липкими, их трудно жевать, но это единственное лакомство, которым люди скрашивают долгие зимние дни, и самый сладкий сон в детских воспоминаниях.
За день до Шуанцзян (Выпадение инея) большая команда объявила, что завтра все идут собирать семена камелии.
«Муцзы» (древесные семена) — так местные называли горное масличное чайное дерево (камелию масличную).
У каждой из четырех больших команд были свои холмы, специально отведенные под посадку масличных деревьев. Обычно это были пологие холмы, чтобы было удобнее собирать и транспортировать урожай.
Масличные плантации принадлежали всей большой команде, а сколько соберет каждая семья, зависело от ее сноровки. Весь урожай, собранный в этот день, оставался у сборщиков.
Масло камелии было настоящим сокровищем для деревенских жителей. Почти весь годовой запас растительного масла каждая семья получала с этого единственного в году урожая.
На самом деле, так обстояли дела в большинстве деревень к югу от уезда Уфэн.
Добавляли еще немного домашнего свиного жира, и кое-как обходились.
Поэтому к этому делу никто не относился легкомысленно.
В ту ночь в Яншане рано наступила тишина. Вся деревня готовилась к завтрашнему важному событию.
На следующий день, едва забрезжил рассвет, вся деревня пришла в движение.
Мужчины, женщины, старики и дети собрались у въезда в деревню. Кто-то нес на плече коромысло с плетеными корзинами, кто-то держал мешки из-под удобрений.
Ждали только приказа от кадрового работника большой команды, и толпа тут же ринулась врассыпную, со всех ног устремляясь на гору.
Вскоре чайные плантации каждой большой команды и каждой производственной группы были заняты шумной толпой.
Теперь все склоны были усеяны людьми. Их сердца колотились от волнения, каждому хотелось собрать как можно больше плодов в свою корзину.
Круглые плоды размером с детский кулачок, висевшие на чайных деревьях, словно кивали и улыбались людям в утреннем ветерке.
Они были желто-зелеными с красноватым оттенком, такие милые!
Люди бросали свои ноши и сломя голову устремлялись к деревьям, увешанным плодами. Ловкими движениями они срывали плоды камелии и бросали их в тканевые мешки, висевшие на шее.
Роса намочила штанины, к холщовым туфлям прилип толстый слой желтой грязи, но это было неважно.
Лучи восходящего солнца, пробиваясь сквозь легкий туман, нежно озаряли землю, освещая напряженные и возбужденные улыбающиеся лица.
Глядя на взрослых, дети тоже были необычайно взволнованы.
Чэнь Юэхун с перекинутым через плечо старым тканевым мешком азартно собирала плоды камелии на склоне неподалеку от родителей.
Хотя чайные деревья были высотой со взрослого человека, для нее они все равно были слишком высокими. Ей приходилось вставать на цыпочки, чтобы дотянуться до верхних веток.
В это время Лишэн стоял на страже у семейной корзины. Он следил, чтобы никто из злого умысла не украл собранные плоды.
В обед никто не возвращался домой. Еду принесли с собой в алюминиевых контейнерах, и обедали наспех, сидя на корточках или стоя под чайными деревьями, проглотив еду в два-три приема.
После обеда сбор продолжался.
Когда солнце село, группы людей с тяжелыми корзинами на коромыслах спустились с горы и поспешили в деревню.
Вскоре чайные плантации снова погрузились в привычную тишину, остались лишь редкие мелкие плоды на ветках да примятая ногами трава.
Ночью Сюэгуй сидел на корточках в кладовке, курил и со вздохом смотрел на семь корзин с плодами камелии.
— Эх, все-таки от сыновей больше пользы! Посмотри на семью Косоглазого Чэнь Фу, сколько они сегодня натаскали семян камелии! Я сам видел не меньше пяти даней! Его сыновья — просто разбойники какие-то, — вздыхая, бормотал он.
Ляньсян не обращала на него внимания, занимаясь своими делами.
Она знала его характер: ему просто нужно было выговориться.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|