Остальные, видя, что противников много, не вмешивались, и в итоге парня изрядно поколотили.
Те, естественно, не хотели терять лицо и просто так уйти. Стороны простояли друг против друга весь день.
Только к вечеру, когда приехал отряд вооруженной полиции, их удалось разогнать.
— Может, это они решили отомстить? — предположил Юхэ.
Услышав его слова, остальные решили, что это вполне возможно. Жители других деревень, если и воровали, то старались обходить Яншань стороной. Мало кто осмеливался на такое.
— Наверняка это те мерзавцы, — согласились все.
— Если еще раз увижу, снова побью! — Сюэмань встал и с силой затянулся сигаретой.
— Конечно! Пусть только сунутся, — поддержали его.
Парни, одетые в легкую одежду, с негодованием обсуждали случившееся.
Хотя руки и ноги у них окоченели от холода, внутри все кипело.
В такие моменты они чувствовали сильную коллективную ответственность. Пусть в обычной жизни между ними случались мелкие ссоры, но в подобных ситуациях они были единым целым.
В середине ноября наконец выпал первый снег.
Была такая поговорка: «Без снега и Новый год не Новый год».
До Нового года обязательно должно было выпасть несколько раз.
Рано утром Чэнь Юэхун еще спала. В такое холодное утро лучше всего было нежиться под одеялом.
— Юэхун, вставай! Снег пошел! — радостно крикнула мать, войдя в дом.
Никто не мог устоять перед красотой белоснежных хлопьев.
Юэхун и Лишэн тут же вскочили с кровати. С начала зимы они ждали снега.
Быстро одевшись, они выбежали на улицу. Весь мир был белым-бело: земля, крыши, деревья — все было покрыто толстым слоем снега, таким красивым и чистым. Привычная унылость исчезла.
Трехслойный хребет вдали был окутан белым туманом, виднелись только зеленые вершины, словно сказочный мираж.
Дети радостно побежали к пруду. Вокруг все было белым, а поверхность воды покрылась тонким льдом.
— Давай разобьем лед! — предложил Лишэн.
— Давай!
Брат с сестрой еще не успели начать, как подошли Хуаин с сестрой.
— Пойдемте играть со льдом! — крикнула Юэхун Хуаин и ее сестре, ее щеки раскраснелись от мороза.
— Пойдем, пойдем! — тут же согласились сестры. Четверо детей ногами разгребли снег, нашли камни и осторожно подошли к краю пруда. Камнями они отбили кусок льда и отнесли его в безопасное место. Затем нашли соломинку, отщипнули небольшой кусочек и, взяв его в рот, стали дуть на лед, пока не образовалась небольшая дырочка. Теперь можно было продеть в нее соломинку, завязать узелок и носить лед с собой.
Когда игра со льдом надоела, Лишэн побежал домой и тайком вытащил из кухни длинный бамбуковый шест. Дети решили сбивать сосульки с крыш домов.
Хуаин, как самая сильная, сбивала сосульки, а остальные трое подставляли полы одежды, чтобы их поймать.
Случалось, что они задевали черепицу, и тогда раздавался громкий звон, а вслед за ним — ругань хозяина дома: — Чтоб вам пусто было!
Дети тут же убегали и прятались, чтобы съесть сосульки. Когда лед попадал в рот, все четверо втягивали воздух со свистом.
Когда сосульки закончились и игра надоела, дети наконец почувствовали холод.
Хуаин с сестрой пошли домой, а Юэхун и Лишэн побоялись возвращаться с покрасневшими от холода руками — мать обязательно отругает.
Они решили пойти к дедушке с бабушкой.
Дедушка лежал в кровати, укрывшись старым ватным одеялом. Под ним была старая шерстяная подстилка, а под ней — еще одно, уже пожелтевшее от времени, одеяло. В углу одеяла была дыра — как-то зимой дедушка опрокинул жаровню с углями, и одеяло прожглось.
Под одеялами лежал толстый слой рисовой соломы. С возрастом дедушка стал мерзнуть, и так было теплее.
Бабушка дремала, сидя на корточках на низенькой бамбуковой скамеечке у кровати. Перед ней стояла жаровня с углями.
Жаровня была наполовину накрыта старым темно-синим чехлом.
— Бабушка! — Юэхун и Лишэн юркнули в дом, потирая окоченевшие руки.
— А, внучата, идите сюда! — бабушка Сяо Цзя тут же оживилась, с улыбкой подозвала детей к себе и, взяв их за покрасневшие руки, поднесла к жаровне.
Вскоре Юэхун и Лишэн почувствовали, как у них зачесались руки.
Бабушка щипцами порылась в углях и достала оттуда два печеных батата.
Глаза Юэхун и Лишэна заблестели. Они отломили кусочек обугленной кожуры, обнажив желтовато-белую мякоть. Батат был горячим и ароматным!
Дети быстро съели батат, обжигаясь, и заохали.
— Ешьте помедленнее, — ласково сказала бабушка, глядя на внуков. Ее лицо расплылось в улыбке, морщинки разбежались, как лепестки цветка.
Бабушка Сяо Цзя особенно любила детей младшего сына. Она решила, что не будет вмешиваться в воспитание внуков, чтобы между сыновьями не было разногласий.
Раньше она так и делала: детьми старшего и среднего сына она не занималась, и невестки за глаза были недовольны.
Но что поделать, всем не угодишь, а так хоть между братьями не будет ссор.
Однако младший сын был легкомысленным, все время пропадал за игрой в карты, часто ссорился с женой, в доме был постоянный беспорядок, и дети жили в страхе.
К тому же, младший сын жил рядом, и внуки были к ней привязаны, поэтому она старалась присматривать за ними.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|