Глава 8 (Часть 2)

От многолетнего труда и, отчасти, по наследству, его спина давно сгорбилась, став похожей на небольшой холм.

Он шел позади трех невесток и внуков. Дети были очень рады, одетые в нарядную одежду, они прыгали и скакали.

Небо было синим. По пустынной желтой земляной дороге время от времени проезжал трактор, издавая звуки «ту-ту-ту», оставляя за собой клубы белого дыма и желтую пыль.

Он смотрел мутными глазами на эту желтую землю, и на душе становилось немного тоскливо — он сам, как эта поднимающаяся желтая пыль, скоро обратится в прах.

У старика Чанши было шестеро детей.

У него самого было трое братьев и сестер. Он был вторым ребенком. Старшая сестра вышла замуж в Таоцзягоу, и они редко виделись.

Был еще младший брат, который несколько лет назад построил дом в новой деревне Юма и переехал туда.

В его поколении было мало людей, поэтому их обижали другие. Из-за этого он решил родить побольше детей, надеясь, что хоть один из них добьется успеха!

Но вышло не так, как хотелось: ни один из четырех сыновей не стал опорой.

Старший, Юцай, был упрямцем, негибким умом.

Зато он был надежным и трудолюбивым, одним из лучших земледельцев в деревне.

Среди братьев он жил немного лучше других. В этом году он даже заложил фундамент у бывшего колхозного рыбного пруда, собираясь строить новый дом.

Единственной печалью было то, что в свои сорок с лишним лет он так и не обзавелся сыном.

Второй сын, Юдэн, был молчаливым и косноязычным. Только в двадцать шесть или двадцать семь лет он смог договориться о браке с невысокой девушкой. Он тоже был не ленив, но жизнь его все равно была трудной.

Третий, Юхэ, доставлял больше всего хлопот, целыми днями пропадая с молодыми парнями за игрой в карты.

Младший, Юфэн, был немного сообразительнее, но что его ждет в будущем, было неизвестно.

О двух выданных замуж дочерях и говорить нечего: выданная замуж дочь — как выплеснутая вода, что бы ни случилось, к родительскому дому это уже не имело отношения.

Старик Чанши с трудом переставлял свои старые ноги, обдумывая в уме одно важное дело.

Три сестры-невестки, шедшие той же дорогой, почти не разговаривали. Большую часть времени они шли на расстоянии друг от друга, изредка останавливаясь, чтобы присмотреть за своими детьми.

— Ай-я, не вертись, чтоб тебе пусто было! Посмотри, вся одежда грязная, как людям на глаза покажешься? — раздался в толпе пронзительный голос круглолицей женщины, закутанной, как цзунцзы. Она схватила девочку лет восьми-девяти и строго отчитала ее, слегка шлепнув.

Это была старшая невестка старика Чанши — Сянцзяо.

Эта невестка была самой бойкой из трех. Ее дочери круглый год терпели от нее побои и ругань.

Сянцзяо, как и говорила сваха, была очень расчетливой и умела вести хозяйство.

Посмотрите, из всех сыновей именно ее семья жила лучше всех.

Однако иногда старику Чанши казалось, что она слишком расчетлива.

Однажды у старшего сына закончились дрова, и настала очередь Юдэна их поставлять. Но в его кухне еще оставался не до конца сожженный пучок рисовой соломы, который дала семья Юцая. Жена Юцая узнала об этом и настояла, чтобы Юцай забрал его обратно.

Ее слова были такими: — Лучше забрать и бросить коровам на съедение или сжечь в поле на удобрение, чем делать добро твоему бедному брату. И вообще, наш месяц уже закончился, с какой стати ему пользоваться нашим?

И Юцай послушно нашел предлог и забрал тот пучок соломы.

Старик Чанши тоже злился, но вмешиваться не стал: дети выросли, создали свои семьи, каждый сам за себя.

На самом деле, Сянцзяо была такой не только по отношению к старикам, но и к себе и своим четырем дочерям она была так же расчетлива.

На Праздник драконьих лодок в этом году в ее доме приготовили тарелку жирной жареной свиной грудинки с перцем чили.

Третья дочь, не евшая мяса месяц или два, взяла тонкий ломтик и положила в рот. Сянцзяо тут же стукнула ее палочками по рукам и злобно выругалась: — Ах ты, обжора! Один кусок за раз проглотила! Запомни, кусок мяса надо есть в три приема, откусывай понемногу и заедай рисом.

С тех пор ее дочери старались есть меньше овощей и мяса, чтобы не навлечь на себя ругань.

Тань Цзяин не любила свою старшую невестку, точнее, относилась к ней с предубеждением.

Когда Лишэну не было и трех лет, в доме не было масла для жарки. Она решила пойти попросить немного у старшей невестки — у той масло точно было.

Она взяла маленькую миску, прошла мимо десятка домов и двух переулков, подошла к дому старшей невестки и дважды позвала: — Старшая невестка, старшая невестка!

— Чего? — раздраженно ответила Сянцзяо, жарившая овощи у двери.

Она знала: ничего хорошего ждать не приходилось. Что хорошего может быть от бедных братьев ее мужа?

Тань Цзяин вошла в дом с миской. Увидев, что старшая невестка готовит, она остановилась у двери и смущенно улыбнулась: — Невестка, у меня дома масло закончилось, пришла у тебя немного попросить…

Услышав это, Сянцзяо тут же помрачнела и громко закричала: — Нету, нету! У меня самой большая семья, есть нечего!

Затем добавила с издевкой: — Ты еще пришла у меня просить, хорошо, что я у тебя не прошу. Сама не экономишь, когда есть — тратишь направо и налево, а как закончилось — пришла ко мне просить? Я бы на твоем месте и рта не раскрыла!

Лицо Тань Цзяин мгновенно стало пепельным. Спотыкаясь, она вышла из дома Юцая.

Юцай, сидевший у печи и подбрасывавший дрова, подождал, пока невестка уйдет подальше, и тихо упрекнул жену: — Ну ты тоже… Человек пришел к нам в дом, могла бы налить ей немного, помочь в нужде. Она же видит у тебя над печью большую банку масла камелии, а ты говоришь, что нету…

Сянцзяо с мрачным лицом несколько раз яростно ударила лопаткой по краю котла и, стиснув зубы, сказала: — Вот именно, что не дам ей! И что? Ты сам разве не понимаешь? Твой братец — азартный игрок, целыми днями за картами сидит, ты думаешь, он вернет? Сегодня масло одолжишь, а потом он все подряд у тебя просить будет!

Юцай выслушал и подумал, что в этом есть смысл. Все-таки его жена расчетливая.

Он был очень рад, что сваха в свое время нашла ему такую хозяйственную жену.

Посмотрите на его полуторную комнатку: хотя пол был таким же земляным, в окнах уже стояли две раздвижные рамы с матовым стеклом, что в деревне было большой редкостью.

Обеденный стол тоже был новым — деревянный, квадратный, покрашенный в сине-зеленый цвет, к нему прилагались четыре новых стула со спинками и два почти новых термоса.

Над кроватью доучуан висел почти новый синий полог от комаров.

За кроватью стояла деревянная лестница, ведущая на чердак. На дощатом полу чердака стояла деревянная кровать — там спали четыре дочери.

У брата Юдэна, жившего за деревянной стеной, все было совсем по-другому.

У него на втором этаже не было чердака, и сразу виднелась темная крыша.

К тому же, окно в комнате Юдэна выходило на дом, стоявший всего в паре метров, и загораживало свет, поэтому в его комнате всегда, в любое время, было темно, как ночью.

Юдэн иногда злился: только потому, что тот был старшим братом, он выбрал себе лучшую часть дома.

В тусклой комнате Юдэна сразу за входной дверью стояло деревянное ведро для удобрений.

В паре метров от входа, справа, у стены стояла красная лакированная кровать доучуан. У изножья кровати были прислонены коромысло с веревкой и два маленьких черных ведра для воды.

В центре комнаты находилось то самое окно, лишенное света. В холодную погоду его затягивали прозрачной пленкой.

Напротив кровати, в двух-трех метрах, стоял маленький столик из необработанного дерева и четыре таких же табурета.

В углу были свалены мотыга и несколько других рабочих инструментов.

Больше ничего не было.

У семьи Юдэна не было и места для готовки. Маленькая глинобитная печь в холодную погоду переносилась в комнату, а в теплую — выносилась наружу, к задней двери зала.

Поскольку этим залом пользовались Юдэн, Юцай и еще одна семья из их производственной группы, две другие семьи были очень недовольны тем, что жена Юдэна готовила в зале.

Жена Юдэна, Цунлянь, находившаяся за стеной, слышала большую часть перепалки между старшим братом мужа, его женой и невесткой Тань Цзяин.

Однако она не пошла к жене третьего брата доносить. Она сама была молчуньей, и хотя с семьей старшего брата мужа за стеной у нее не было общих тем для разговора, с женой третьего брата отношения тоже были не очень хорошими. Не было нужды наживать себе врагов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение