Глава 13 (Часть 1): Разделение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Волк продолжал низко рычать на людей, поджав хвост, покружил несколько раз, а затем снова жалобно заскулил вдалеке.

— Отведите семьи обратно, а пятеро мужчин пойдут со мной и посмотрим.

Женщины и дети под защитой дюжины мужчин вернулись в пещеру, а Чэнь Цзянь и несколько взрослых мужчин, вооружившись деревянными копьями и каменными топорами, последовали за волком.

Волк, казалось, был очень встревожен, хромая на переднюю лапу, он держался на расстоянии от людей, продолжая жалобно скулить и двигаться вперёд.

Пройдя немного, волк остановился и завыл, глядя на груду камней.

Чэнь Цзянь подошёл и увидел, что волк сделал дружелюбный жест по отношению к людям, но в его глазах всё ещё читалась большая настороженность.

Из-под камней доносилось жалобное скуление, и, заглянув в щель, Чэнь Цзянь увидел семь или восемь волчат.

Это, должно быть, было волчье логово; по какой-то причине камни обрушились, а рядом виднелись многочисленные следы когтей, на которых были небольшие пятна крови.

Волк был очень умён: понимая, что сам он бессилен, он обратился за помощью к людям, с которыми уже привык сосуществовать.

Волчата внутри, должно быть, открыли глаза всего пару недель назад; они были неуклюжими и милыми, жалобно скуля.

Соплеменники, недолго думая, приготовились отодвинуть камни.

Чэнь Цзянь, однако, наблюдал за волчицей, которая всё ещё была очень насторожена по отношению к людям.

Обычно волки держатся парами, но вокруг не было видно самца.

Волчья Шкура похлопал Чэнь Цзяня, показывая, чтобы тот помог ему отодвинуть камень, но Чэнь Цзянь сказал: — Не торопитесь.

Он огляделся, убедившись, что других волков поблизости нет, и оценил состояние волчат.

Волчата всё ещё находились на грудном вскармливании, хотя период лактации у волков короткий, около месяца, судя по их виду, детёныши были ещё маленькими.

Все остановились. Чэнь Цзянь, помедлив, внезапно схватил каменное копье и вонзил его в волчицу.

Волчица обычно никогда не подходила так близко к людям, но на этот раз, обеспокоенная за своих детёнышей, она не обращала внимания на опасность.

Шип копья вонзился прямо в ребра волчицы. Соплеменники отреагировали мгновенно; хотя они не понимали, что задумал Чэнь Цзянь, они ни секунды не колебались, и тут же пять каменных копий вонзились в беззащитную волчицу.

Волчица издала отчаянный крик, истекая кровью, и наконец рухнула на землю. Её лапы, израненные в попытке спасти детёнышей, ещё несколько раз дёрнулись, прежде чем она замерла окончательно.

— Оттащите её обратно.

Двое мужчин кивнули и потащили тело волчицы к пещере.

Остальные трое мужчин отодвинули камни и вытащили волчат из зловонного логова.

Всего было девять волчат; один погиб под обвалом, осталось восемь.

Их держали в руках, и они жалобно скулили.

Чэнь Цзянь был уверен, что этих волчат можно вырастить: во-первых, они могли выжить и без материнского молока, а во-вторых, волки не обязательно должны питаться только мясом. Волки, обитавшие рядом с племенем, часто ели выброшенные внутренности, в которых было много непереваренной растительной пищи, и со временем они научились использовать эти питательные вещества.

Нет волков, которых нельзя приручить; вопрос лишь в том, как их воспитывать. Если, как говорится в некоторых книгах, волки священны и свободны, а их натура непокорна, то откуда же взялись собаки?

Предыдущая волчица не проявляла враждебности к людям и даже демонстрировала покорность, но Чэнь Цзянь не хотел оставлять никаких потенциальных проблем.

Чтобы мачеха заняла место, родная мать должна уйти.

Только волки, выросшие с людьми с самого детства, могут быть приручены и стать собаками.

Гуманизм и сострадание ко всему живому — это удел тех времён, когда человечество перестанет беспокоиться о том, как выжить сегодня и не умереть с голоду завтра.

Но, подумав, разве кто-то не ел яиц? И даже если не есть яйца, разве рис, пшеница и бобы не являются детьми, которые растения вынашивали целый год?

Несколько волчат, которых держали в руках, легонько покусывали запястья, словно ища материнское молоко; должно быть, они были очень голодны.

Когда их принесли в пещеру, шкура волчицы уже была снята соплеменниками; из-за вскармливания потомства она была очень худой.

Все собрались посмотреть на этих восьмерых волчат. Волчата, внезапно увидев столько людей, испугались и задрожали.

— Ю Цяньэр, ты и твои младшие братья и сёстры будете их воспитывать.

— Хорошо!

Они нашли груду камней и соорудили небольшой загон у стены пещеры, куда поместили восьмерых волчат.

Сейчас у племени было достаточно еды; поскольку внутренности всё равно обычно выбрасывали, соплеменники не особо возражали против появления ещё нескольких живых существ.

Дети испытывали естественную привязанность к этим пушистым созданиям, и их внимание переключилось с трёх птенцов на волчат.

Убив их мать, они могли не беспокоиться о дикости, которую волчата могли бы перенять от неё, и им будет легче интегрироваться в человеческое общество, возможно, даже признав людей своими хозяевами.

Он взял птичье яйцо, немного измельчённого мяса и овечьего жира, смешал всё это в кувшине и нагрел, затем добавил оставшиеся клубни и папоротниковый порошок, и в итоге получилось липкое, кашеобразное блюдо.

— Впредь кормите их так, а через три-четыре дня можно будет давать им остатки еды.

Ю Цяньэр, дождавшись, пока еда остынет, поспешно вылила её в щербатую керамическую чашу и поставила рядом с волчатами.

Волчата, увидев людей, поспешно отпрянули в угол.

— Они не едят.

— Что делать?

— Проголодаются — съедят. Пока не трогайте их, а когда через два-три дня начнут есть, уберите камни и пусть играют с вами, только не потеряйте их.

— Хорошо.

Закончив с этим, Чэнь Цзянь и несколько мужчин покинули пещеру, чтобы отправиться на охоту. Уходя, он сказал женщине, отвечающей за приготовление пищи, чтобы та замочила шкуру волчицы в воде с древесной золой.

На этот раз на охоту отправилось всего семь или восемь человек; остальных соплеменников Старая Праматерь займёт другими делами.

Волчья Шкура и Чэнь Цзянь шли рядом. Подумав, Волчья Шкура сказал: — Цзянь, я хочу пойти с тобой и посмотреть.

Несколько спутников тоже выразили желание пойти, но Чэнь Цзянь покачал головой: — Дома должно оставаться достаточно людей. Если со мной пойдут пятеро мужчин и пятеро женщин, этого будет достаточно.

— Вернёмся и узнаем мнение всех.

Десять человек — это число, которое Чэнь Цзянь рассчитал: они смогут защитить себя от диких зверей, отпугнуть хищников, а также легко справятся с любыми непредвиденными ситуациями.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13 (Часть 1): Разделение

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение