Глава 6 (Часть 1): Опровергаемый Бог

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Волнение Чэнь Цзяня было не без причины.

Продолжение цивилизации расы имеет как неизбежность, так и случайность. Что, если его забросило на маленький остров? Что, если там нет крупного скота, такого как коровы или лошади? Что, если вокруг его племени нет ни одной съедобной культуры, которую можно было бы выращивать? Что, если в радиусе тысячи ли нет малахита или богатых железных руд? Что, если он выйдет и увидит вокруг себя колючую проволоку с надписью "Заповедник живых ископаемых цивилизации"?.. Тогда, даже если бы он знал всё на свете, он мог бы только молча наблюдать, как эта цивилизация приходит в упадок.

Чэнь Цзянь никогда не ел додо и не знал, есть ли в каждом гнезде додо три или четыре птенца, но он помнил, что додо обитали на маленьких островах, и глубокий страх мгновенно зародился в его сердце.

Однако, как только он изо всех сил пытался вспомнить, видел ли он когда-либо животных вроде коров или лошадей, одно слово Старой Праматери вновь зажгло в нём надежду.

— Цзянь, ту чёрно-белую медведицу, о которой ты говорил, я видела, когда была маленькой. — Бум... Это простое предложение прогремело в его сознании, как глухой гром, и Чэнь Цзянь возбуждённо поднял голову.

Старая Праматерь позвала всех к костру и рассказала историю из своего детства.

В то время племя было слишком многочисленным, крупную дичь было трудно найти, а территория племени была ограничена, поэтому им пришлось разделиться и мигрировать. Она сама видела в джунглях тех круглых чёрно-белых медведей.

Все ещё больше поверили словам Чэнь Цзяня, потому что даже они никогда не видели таких медведей, и это ещё больше укрепило их уверенность в том, что предки действительно направляют будущее племени во сне.

После тщательных расспросов и подтверждений Чэнь Цзянь задрожал от волнения.

Драконы были иллюзией, но это круглое существо существовало на самом деле. Его существование поддерживало его внутреннее стремление... Это была связь, объединяющая его прошлую и нынешнюю жизни, касающаяся этой крови, этого цвета кожи и этой местности.

Старая Праматерь медленно сказала: — Возможно, это действительно души наших предков. Цзянь, расскажи, что тебе снилось. — Люди с любопытством окружили его; делиться снами для них было редким видом досуга.

Помимо материального выживания, людям также нужна была духовная жизнь, но сейчас вырезание амулетов и рассказы о снах уже считались грандиозными развлечениями.

По идее, пошлые шутки тоже могли бы быть частью развлечений, но внутри племени это было строго запрещено.

Для племени первыми моральными табу стали сексуальность и стыд, что породило уникальную человеческую эмоцию — стеснение. Это было сделано для предотвращения инцеста внутри племени из-за чрезмерных разговоров о сексе. Конечно, при общении с другими племенами можно было быть смелее; даже во времена рождения Конфуция существовали обычаи свободных отношений, что уж говорить о нынешнем времени.

Сексуальное стеснение развилось из сексуальных табу внутри племени и не было направлено на чужаков, а просто стало укоренившейся привычкой.

Видя, что все соплеменники окружили его, Чэнь Цзянь успокоился, зная, что его следующие слова окажут чрезвычайно глубокое влияние.

С точки зрения краткосрочной выгоды, даже в масштабе столетий, его лучшим выбором сейчас было бы стать шарлатаном, заявить, что он пророк, или даже единственный сын Бога, и получить максимальную выгоду.

Но будет ли такая цивилизация той же, что и в его прошлой жизни, — цивилизацией красоты одеяний и величия этикета? Будет ли это та же всеобъемлющая цивилизация, где сто школ мысли могли бы состязаться? Будет ли это та же цивилизация, которая осмеливалась бросать вызов небесам и земле, говоря: "Если я приду в храм просить дождя, а ты не пошлёшь его, я разгромлю храм и святилище"?

Конечно, это позволило бы ему быстро укрепить своё положение в племени, но в долгосрочной перспективе это было бы невыгодно.

Как только племя разовьётся в цивилизацию и государство, эта идея в будущем либо приведёт к грандиозной реформе, которая кровью бесчисленных соплеменников уничтожит его сегодняшние слова. Либо же им придётся цепляться за древние писания и оставаться на месте, скатываясь на периферию цивилизации.

Он не хотел, чтобы через тысячи лет кто-то собирал его слова, и чтобы даже правила о том, как есть, испражняться или какой рукой вытирать зад, приходилось искать в его изречениях. Такая цивилизация не смогла бы подняться без трагической братоубийственной войны и столетней религиозной реформы.

Поэтому, немного поразмыслив, Чэнь Цзянь поднял голову и глубоким голосом рассказал историю, которую никто из соплеменников никогда не слышал.

— Очень-очень давно был человек по имени Паньгу, который спал в кромешной тьме, где не было ни солнца, ни луны, ни звёзд.

Эти соплеменники, лишённые воображения, выразили ужас. Они представляли себе сцену без солнца, луны и звёзд, и дрожали от страха.

Ю Цяньэр крепко держала брата за руку, её зубы стучали.

Очень простая история, но в эту эпоху она имела совершенно иной эффект.

— Когда он проснулся, он изо всех сил разорвал эту тьму, и появилась земля под нашими ногами, но земля была пустынной, на ней ничего не было.

— Позже он снова уснул. Его левый глаз превратился в солнце, правый — в луну, выдох — в ветер, волосы — в леса, вши на теле — в различных животных, а храп — в гром... Его душа раскололась и превратилась в наших предков.

— Наши предки под руководством его души научились пользоваться огнём и узнали, что мы — души, а ветер, дождь и гром — всего лишь части его тела.

В эту первобытную и дикую эпоху душа была выше тела — это была первобытная вера.

Слова Чэнь Цзяня показались этим людям странными, но они не сочли их трудными для принятия.

В глубине души они уже верили, что человек — венец всего сущего, с того момента, как начали покорять природу, но никто не говорил им этого напрямую, и у них было мало времени, чтобы самостоятельно обдумать и сформулировать это.

Эта история также разрешила их сомнения: откуда берутся молнии и гром? Откуда берутся солнце и луна? Откуда мы сами?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6 (Часть 1): Опровергаемый Бог

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение