Глава 9 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тётушки присоединились к армии месильщиков глины, каждая взяла по куску и начала разминать его на камне, придавая желаемую форму.

Мужчин Чэнь Цзянь позвал к себе, они нашли у реки большую плоскую каменную плиту, навалили на нее кучи жёлтой глины, сильно размяли, чтобы выпустить воздух, затем нашли деревянную палку в качестве скалки, и несколько человек с усилием раскатали эту массу глины в большую лепешку шириной более полуметра.

Толщина этой глиняной лепешки составляла почти три сантиметра.

Затем каждый взял по большому куску глины, скатал его в длинный жгут, похожий на змею, и все сильно потели под палящим солнцем.

Когда были готовы десятки таких жгутов, по три-четыре человека, осторожно неся по одному, укладывали их на круглую глиняную плиту, формируя круг, поливали немного водой и аккуратно прижимали, закрепляя.

Круг за кругом соединялись, и когда высота достигла примерно полуметра, большой глиняный таз был наконец готов.

Если бы он был больше, то мог бы треснуть из-за натяжения и силы тяжести.

Поскольку это был первый обжиг, и опыта не было, Чэнь Цзянь и остальные сделали еще несколько больших глиняных тазов, используя глиняные лепешки и жгуты.

А тётушки и двоюродные сестры слепили множество причудливых сосудов, которые они разложили на каменных плитах рядом с большими глиняными тазами для просушки.

Они сделали четыре больших таза и десятки странных чаш, кувшинов и тому подобного, и никто не знал, сколько из них уцелеет после первого обжига.

Подумав, что керамика может протекать, они смешали древесную золу с выкопанной белой глиной, получив жидкую грязь, и попросили людей осторожно нанести слой этой грязи на большие тазы, не зная, получится ли глазурь.

Лучшим инструментом для изготовления керамики является гончарный круг; с его помощью, используя центробежную силу вращения, можно легко создавать различные правильные круглые кувшины, экономя время и силы.

Но система передачи была проблемой; многие племена каменного века уже освоили технологию гончарного круга, но Чэнь Цзянь не мог понять, как они его вращали.

Просидев там полдня, он придумал возможное решение, но не знал, удастся ли оно.

Сначала он раскатал две очень толстые глиняные лепешки; в одной из них, не в центре, он проделал сквозное отверстие, а в центре обеих лепешек вырыл углубления.

По бокам обеих глиняных лепешек он вручную сделал глубокие канавки.

Из оставшейся глины он сделал два основания, выступающие части которых идеально входили в канавки.

Когда все было готово, уже стемнело.

Чэнь Цзянь посмотрел на небо и впервые искренне молился предкам, чтобы не пошел дождь, иначе весь труд этого дня был бы напрасен, и, вероятно, члены племени, исповедующие первобытный культ, посчитали бы это гневом небес.

Ужинать не хотелось; Ю Цяньэр подумала, что брат устал, и хотя хотела спросить, как считать после десяти, но не стала, а тихонько кормила птенцов вместе с несколькими детьми.

Тревожное настроение продолжалось до полуночи; внизу, у подножия горы, хаотично квакали лягушки и спаривались сверчки, и привычные, успокаивающие звуки природы этой ночью стали особенно раздражающими.

Он не умел делать керамику, знал лишь общие принципы; с момента его перемещения это был первый раз, когда он столкнулся с чем-то, что не мог контролировать.

Он самоиронично улыбнулся, подумав, что его душевное состояние еще нуждается в закалке; в будущем будет много вещей, которые он не сможет контролировать, и этот первый опыт послужит тренировкой характера.

Он проспал всю ночь в полудреме, и на следующий день, к счастью, дождя не было; настроение сразу улучшилось, и даже постоянно кричащие лесные птицы перестали раздражать.

Он повел людей готовить дрова, и когда глиняные изделия достаточно просохли на солнце, они подожгли сложенные ветки и траву.

Температура для обжига керамики не должна быть слишком высокой; он позвал несколько человек, чтобы они дежурили с ним ночью, постоянно подкладывая дрова.

Яркое пламя освещало все вокруг алым светом; огонь горел всю ночь, постепенно затухая, и толстый слой древесной золы покрыл все.

Как игрок за карточным столом, он, сдерживая бешено бьющееся сердце, смел пепел сверху; члены племени следовали за ним, с нетерпением глядя на него и гадая, какие еще хорошие вещи предки принесут им на этот раз.

Словно открывая фату невесты, после того как пыль была сметена, сердце Чэнь Цзяня чуть не выскочило из груди.

Перед ним лежали три слепленные глиняные чаши, но только две из них разбились, а одна осталась целой.

Ее бледно-красный цвет был невыразимо мил, и она взволновала его больше, чем алый оттенок на свадебном платке.

Он хотел слегка улыбнуться, показывая, что все под контролем, и тем самым поднять свой авторитет, но, к сожалению, члены племени не понимали такой тонкой красоты и все смотрели ему в лицо.

Ему пришлось лишь беспомощно громко закричать от радости, и только тогда члены племени радостно подхватили его крик.

Смели остальной пепел: из четырех больших глиняных чанов два разбились, а два остались целыми, то есть процент успеха составил около половины.

А два основания и глиняные лепешки, вероятно, из-за своей цельности, оказались совершенно целыми, и на них все еще оставалась обжигающая температура, не позволявшая подойти близко.

Чэнь Цзянь, сгорая от нетерпения, ждал полдня, прежде чем взять глиняную чашу и протянуть ее Старой Праматери; та постучала по ней рукой, и раздался звонкий звук, что ее тоже испугало.

— Вчера это была просто жёлтая глина, а сегодня она стала как камень?

Эта простая глиняная чаша обошла по кругу всех членов племени, и каждый выражал удивление: как это было сделано?

А два больших глиняных чана, покрытые слоем жидкой глины, снаружи были не шероховатыми, а гладкими, как лед.

Глядя на эти два больших глиняных чана, Чэнь Цзянь расплакался — он стал на шаг ближе к баоцзы, маньтоу, хуацзюань, лапше и рису.

Прощай, жареная оленина!

Прощай, жареные клубни!

Прощай, жареная баранина и жареная рыба!

— Сегодня вечером обязательно будет бараний суп, завтра — жареные клубни на бараньем жире, послезавтра — свежий рыбный суп... — бормотал он себе под нос. Ю Цяньэр почесала голову, подумав: "Почему у брата текут слюни? Неужели эту каменную штуку можно есть?"

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение