Глава 11 (Часть 2): Первый шаг к изменению обычаев

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Это выглядело как кленовый сироп, и она уже собиралась сунуть его в рот, но брат ударил её по руке, и она поспешно отдёрнула её.

— Я знаю, сначала надо вымыть руки, умыться, — весело произнесла Ю Цяньэр эти два слова, окунула руки в воду и слегка протёрла лицо.

Она посмотрела на своё взъерошенное, спутанное отражение в воде и не почувствовала ничего плохого — все вокруг были такими.

Брат сказал, что её волосы очень грязные. Она взглянула на брата, который последние несколько дней постоянно сидел у костра, и, улыбаясь, сказала:

— Ты тоже грязный.

Брат и сестра рассмеялись вместе. Затем брат намочил её волосы водой и начал втирать в них то, что выглядело таким вкусным.

Появился рыбный запах. Ю Цяньэр хотела посмотреть на свои волосы, но вдруг капля мутной воды упала ей в глаз, вызвав резкую боль.

— Братик, глазик болит! — Она никогда не испытывала такой боли, слёзы невольно потекли из глаз, и ей пришлось закрыть их, ничего не видя.

Постепенно слёзы увлажнили глаза, и боль утихла. Она протёрла глаза тыльной стороной руки, смоченной в речной воде, и наконец открыла их.

Она почувствовала, что её волосы стали другими — скользкими, и что-то тихонько лопалось на них, издавая булькающие звуки. Она протянула руку, потрогала, а затем поднесла к глазам и тут же замерла от удивления.

В её руке было бесчисленное множество белых пузырьков, собравшихся вместе и постоянно лопающихся от лёгкого ветерка.

Под восходящим солнцем пузырьки переливались всеми цветами радуги, постоянно меняясь и отражая невиданную ею доселе красоту.

Она помнила, что такая радуга появлялась на небе только после дождя. Как же цвета с неба оказались у неё в руке?

— Братик, смотри, радуга у меня в руке! — Она протянула руку к Чэнь Цзяню, а он, улыбаясь, сильно подул, и белые пузырьки разлетелись по ветру. Ю Цяньэр поспешно попыталась их поймать, но так и не смогла. Они упали в реку, унеслись течением и медленно растворились.

Затем брат нанёс эту скользкую пену ей на лицо. Вспомнив недавнюю боль в глазах, она закрыла их.

Большие руки нежно разминали её лицо, они были грубыми, но тёплыми.

Она почувствовала тепло в сердце — это было очень особенное чувство, но она ещё не знала слова «баловать».

Вскоре прохладная вода была плеснута ей на лицо. Когда она открыла глаза, то, увидев своё отражение в воде, тут же остолбенела, испуганно отступив назад. Отражение в воде совсем не походило на неё.

Лицо больше не было тёмным, наоборот, оно стало слегка красноватым, как плоды, которые они ели прошлой осенью.

Взъерошенные волосы тоже заблестели чёрным блеском, как древесный уголь в костре, гладко свисая с головы, капая каплями воды и создавая круги на воде, слегка искажая её отражение.

Тот полупрозрачный, выглядящий очень вкусным кусок лежал на камне у берега, и большая его часть уже была использована.

— Что это? — Она не знала, но знала, что брат точно знает.

— Мыло, — произнёс Чэнь Цзянь название этого предмета, а затем повёл Ю Цяньэр на берег.

— Ю Цяньэр, ты знаешь, как выглядели предки, которых я видел во сне? — Ю Цяньэр покачала головой, она не могла себе такого представить.

— У них были чистые волосы, на лицах не было пыли, и волосы не были взъерошенными. Хочешь быть похожей на них?

— Угу! — Ю Цяньэр поспешно кивнула. Чэнь Цзянь продолжил:

— Ты должна хорошо учиться, а потом научить маму, тётушек и сестёр. Слышишь?

Чэнь Цзянь сел на камень, разделил волосы Ю Цяньэр на две части и сделал два пучка цзунцзяоцзи по бокам, закрепив их верёвками.

«Красива и мила, с двумя пучками волос. Не успел увидеть, как вдруг стала взрослой».

«Красота одежды зовется Хуа, величие ритуалов зовется Ся». Даже если кожа жёлтая, а глаза чёрные, без культурного наследия всё равно всё будет лишь подобием.

Процесс будет долгим, но всегда нужно сделать первый шаг. Соплеменники уже умеют вырезать амулеты, основа красоты уже заложена.

Кроме того, причёска, как различие между взрослыми и несовершеннолетними, которые могут вступать в брак, будет очень полезна в будущем, формируя связь между культурой и половой зрелостью. Это не проблема, это своего рода первобытная версия обряда совершеннолетия цзицзи гуаньли.

К тому же, спутанные волосы легко заражаются паразитами, что является большой проблемой для здоровья.

Расчески и гребни ещё не появились, и через несколько дней придётся «присвоить» легенду о Фан Лэйши. Это не только вопрос эстетики, но и гигиены.

Ю Цяньэр, которая впервые делала причёску, почувствовала тяжесть на голове и дискомфорт. Закончив, она поспешно подбежала к реке и взглянула на своё отражение.

Её волосы были уложены в два пучка по бокам, свисая короткими верёвочками. Это было намного красивее, чем её прежние взъерошенные волосы.

— Научу тебя ещё одному, — сказал Чэнь Цзянь, распустил волосы Ю Цяньэр и, подумав о причёске цзицзи, которая была бы слишком сложной, заплёл ей две косички.

Ю Цяньэр взглянула на поверхность воды. Две тёмные косички свисали по бокам, немного напоминая змей, чёрные-чёрные.

— Научилась?

— Научилась! Как раньше верёвки крутила. Братик, давай я тебе заплету?

Чэнь Цзянь поспешно покачал головой, подумав, что картина с двумя косичками на нём будет слишком прекрасна, чтобы на неё смотреть.

Он тоже вымыл голову, собрал волосы вместе, обмотал их верёвкой и воткнул в них деревянную палочку, которую отломил у реки.

Взглянув на своё отражение в воде, он почувствовал, что это выглядит довольно интересно, хотя звериная шкура на нём всё ещё казалась неуместной.

Простое мыло имело странный запах, но по крайней мере оно смывало жир. Многолетний жир на его лице значительно уменьшился, и он почувствовал себя свежим и намного чище.

Глядя на сестру, которая всё ещё стояла на берегу, Чэнь Цзянь махнул рукой:

— Иди покажи семье, какая Ю Цяньэр красивая. Мыло лежит на камне в пещере, приведи семью, чтобы вымыть головы.

— Эй! — Ю Цяньэр естественно погладила свисающие косички, весело ответила и побежала к пещере, подпрыгивая.

Глядя на длинную тень от косичек, которые раскачивались при беге, Ю Цяньэр подумала, что семье это точно понравится, и невольно потрогала косички, чувствуя, что они стали ещё красивее.

Пробежав несколько шагов, в её сердце вдруг возникла странная, невиданная доселе мысль.

«Если бы только у меня одной были косички, тогда я была бы ещё красивее». Она не знала, что это было всеобщее глубокое желание человеческого сердца — желание быть особенной и быть объектом восхищения. Это было безобидно, но почему-то она почувствовала, что эта мысль была такой же, как желание украсть еду и не делиться ею с соплеменниками... Эта невиданная мысль напугала её, она чуть не споткнулась о камень, пошатнулась, и сердце её заколотилось.

— Осторожнее! — Сзади послышался обеспокоенный крик Чэнь Цзяня. Ю Цяньэр не ответила, подавила мелькнувшую мысль и поспешно побежала обратно в пещеру.

Чэнь Цзянь посмотрел на убегающую Ю Цяньэр и на безоблачное небо. Завтра будет хорошая погода, пора отправляться исследовать внешний мир.

Такая спешка была вызвана тем, что внезапная болезнь или несчастный случай могли в любой момент оборвать жизнь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11 (Часть 2): Первый шаг к изменению обычаев

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение