Даже автор подтвердил их чувства, но я все еще считала, что Цюй Ужун кривит душой. Да и по взгляду Идяньхуна любой дурак все поймет. Я, любящая понаблюдать за чужими драмами, заявила:
— Сразитесь. Если ты победишь, то сможешь забрать ее с собой.
— В присутствии Благоуханного дворянина мое слово — закон, — добавила я.
Чу Люсян улыбнулся мне. Я кивнула своим людям, и они принесли им стулья. Цюй Ужун резко встала и бросилась на Идяньхуна с мечом.
Ее техника действительно была хитроумной и искусной, но из-за спешки она немного потеряла самообладание. Идяньхун сначала уклонялся, но быстрый меч есть быстрый меч. Улучив момент, он атаковал плечо Цюй Ужун.
Результат был предсказуем. Идяньхун остановил удар, но при этом поранил собственную руку. Цюй Ужун застыла на месте, посмотрела на него, а затем повернулась ко мне:
— Учитель… я победила.
Ее голос дрожал, а меч едва держался в руке.
— Нет, ты проиграла, — сказала я, кивнув в сторону Идяньхуна. — Забирай ее. Надеюсь, ты не обидишь ее.
Идяньхун посмотрел на меня. Я кивнула ему в ответ. Он подошел к Цюй Ужун и тихо сказал:
— Пойдем.
Вуаль Цюй Ужун была мокрой от слез. Она всегда жаждала свободы, и теперь, когда надежда была так близко, она упала передо мной на колени и несколько раз kowtow, прежде чем позволить Идяньхуну увести себя.
Перед уходом Чу Люсян посмотрел на меня и серьезно сказал:
— Когда я закончу со своими делами, я обязательно навещу вас, госпожа. Надеюсь, вы не будете против.
— Ты не боишься, что я убью тебя?
— Если я не увижу вашего истинного лица, госпожа, то буду сожалеть об этом всю жизнь, — бесстрашно ответил Чу Люсян.
«Да уходи ты уже», — подумала я, но промолчала. Проводив гостей, я наконец-то избавилась от компании главных героев.
Теперь нужно было бежать.
Я уже раздобыла карту долины и тщательно изучила маршруты. С едой и водой проблем не было. Ши Гуаньинь обычно путешествовала на большом корабле, но у нее также были лошади и верблюды, и я знала, где они находятся.
За несколько дней я отправила из долины всех учеников. Ухуа как раз замышлял что-то против Гуцзы, поэтому я отправила часть людей ему на помощь, а другую — следить за Хэй Чжэньчжу. Хотя эти ученики, следуя за Ши Гуаньинь, не совершали ничего хорошего, я не хотела, чтобы они погибли от рук Лю Умэй. Кроме того, в долине оставались рабы, которых Ши Гуаньинь довела до безумия.
Когда в долине почти никого не осталось, я оставила на столе записку «Ши Гуаньинь мертва», написанную кровью, надела вуаль, взяла двух верблюдов, используя знак Ши Гуаньинь, и отправилась в бескрайнюю пустыню.
Я вышла как раз на закате, когда восходила луна, что позволяло мне ориентироваться. В последних лучах заходящего солнца все вокруг было тихо, только ветер шелестел в пустыне.
Ты видел заснеженные горы заставы, скованные тысячелетним льдом, и пустыню на закате, когда вечерняя заря великолепна, как нефритовый дворец.
Жаль, что моя прошлая жизнь была слишком короткой, и я так и не смогла увидеть эту красоту вместе с тобой.
В пустыне становилось все холоднее. Порывы ветра с песком превращались в призрачные тени под яркой луной. Глядя на звезды, я шла на восток.
Я никогда не была в пустыне, только слышала рассказы Дин Дяня о том, как он скрывался здесь. Раз был такой красивый закат, значит, завтра погода будет хорошей. Лунный свет постепенно тускнел, мгла на горизонте рассеивалась, и в предрассветной темноте я увидела утреннюю звезду, которая напомнила мне твои глаза.
Я продолжила свой путь. Когда солнце полностью взошло, я заметила рощу полузасохших тополей. Я планировала путешествовать ночью и отдыхать днем, поэтому решила остановиться здесь.
У меня было достаточно еды и воды, и верблюды тоже не проявляли беспокойства. Войдя в рощу, я осмотрелась и нашла только высохшее русло реки и несколько заброшенных хижин. Убедившись, что вокруг никого нет, я привязала верблюдов и, устроившись в углу одной из хижин, положив под голову узел с вещами, быстро уснула.
После нескольких дней напряженной работы и бессонной ночи я спала очень крепко. Меня разбудил шорох деревьев. Кто-то снаружи сначала обнаружил моих верблюдов, а затем направился к хижине.
Я отступила в угол и, притворившись испуганной, наблюдала за ними.
Первым вошел молодой мужчина с растрепанными волосами и щетиной, за ним следовала богато одетая, но измученная женщина. Очевидно, они были главными. За ними шли солдаты, которые говорили на ломаном китайском:
— Принцесса, это женщина?
Женщина, которую назвали принцессой, оглядела меня с головы до ног холодным взглядом:
— Кто ты и что здесь делаешь?
Я покачала головой, не зная, что ответить. Принцесса, увидев мою одежду, воскликнула:
— Ты из учениц Ши Гуаньинь?
Ши Гуаньинь одинаково относилась ко всем своим ученикам, поэтому их одежда была сшита из одной ткани. Такой же была и та, что я взяла с собой.
У этой принцессы очень зоркий глаз.
Она смотрела на меня, положив руку на оружие за поясом. Она ждала, когда я нападу, но я не собиралась с ней драться:
— Я не ученица Ши Гуаньинь. Я просто повариха.
Принцесса продолжала смотреть на меня с недоверием:
— Тогда почему ты здесь? Это дорога из пустыни.
«Похоже, я не ошиблась с направлением», — с облегчением подумала я.
— А вы кто? — спросила я.
— Я принцесса Пипа из Гуцзы, — ответила принцесса, а затем вдруг улыбнулась. — Отвечай честно на мои вопросы, иначе пожалеешь, поняла?
Я посмотрела на нее, затем на солдат за ее спиной и тихо, робко произнесла:
— Госпожа Чансунь велела мне найти господина Ухуа, но я… я хотела…
— Ты хотела сбежать, так? — спросила принцесса Пипа.
Я кивнула. В этот момент мужчина с щетиной рядом с ней вдруг воскликнул:
— Ухуа? Ты сказала Ухуа? Но он же мертв!
Сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|