Глава 2. Не видать императора Ляна, лишь слышен Будда (Часть 2)

Один из людей в черном,捂着 свою раненую руку, сердито спросил: — Благородный рыцарь Шуй из «Четырёх чудес Юга», что вы здесь делаете?

— Просто проходил мимо, — ответил тот. — Увидел несправедливость и решил вмешаться.

Только тогда я смогла разглядеть своего спасителя. Он больше походил на ученого, чем на рыцаря. Ему было около тридцати лет, он носил аккуратные усы и держал в руке длинную флейту, которую небрежно спрятал в рукав. Выглядело это очень элегантно.

И он был невероятно красив.

Возможно, именно из-за его красоты первый человек в черном даже забыл о ругательствах и спросил: — Благородный рыцарь Шуй, знаете ли вы, кто мы такие?

Красавчик-дядюшка презрительно посмотрел на них.

— Всего лишь крысы, — ответил он.

Прекрасный ответ!

Второй человек в черном усмехнулся.

— Благородный рыцарь Шуй, возможно, не знает нас, но мы знаем вас. Советуем вам не вмешиваться. В противном случае, если вы помешаете нам, даже ваша слава «Четырёх чудес Юга» не спасет вас от расплаты.

— Сегодня я точно вмешаюсь! — бесстрашно заявил Благородный рыцарь Шуй, продолжая защищать меня. Теперь я понимаю, почему истории о героях, спасающих красавиц, так популярны.

Но почему же мне, благородной госпоже, раньше попадались только уроды или лицемеры?

Первый человек в черном, умеющий приспосабливаться к ситуации, бросил злобный взгляд на красавчика Шуй и махнул рукой.

— Что ж, в таком случае, прощайте! Уходим!

Когда они ушли, красавчик Шуй помог мне подняться.

— Госпожа, вы в порядке? — спросил он.

Я поклонилась, не поднимая головы.

— Благодарю вас за спасение, — сказала я. Мне не хотелось показывать ему свое лицо, испачканное после беготни и падений.

Красавчик Шуй проводил меня до отца. Так я узнала, что он приехал в Цзинчжоу на похороны своей сестры, которая была замужем за Ван Сыма и недавно скончалась от болезни.

Отец поблагодарил Благородного рыцаря Шуй, и мы вернулись в поместье. Едва мы вошли, как отец собрал своих людей и, отдав им какие-то распоряжения, снова ушел.

Я наблюдала за этим из-за ширмы. Влияние моего отца распространялось на весь регион «Двух озер», и я гадала, кто же осмелился разозлить его настолько, что он пришел в такую ярость.

Как только отец ушел, я вернулась в свою комнату, переоделась и вымылась. Сяо Цзюй с подергивающимся уголком рта наблюдала, как я спокойно продолжаю есть финики, которые не доела раньше.

— Госпожа, вам не страшно? — спросила она.

— Конечно, страшно, — ответила я, продолжая жевать. — Разве не видишь, я успокаиваю нервы?

Сяо Цзюй молча вышла из комнаты. Я же, доедая финики, думала о том, как использовать этот случай, чтобы убедить отца разрешить мне изучать боевые искусства.

Хотя я уже вышла из лучшего возраста для начала обучения, базовые навыки самообороны мне бы не помешали. А если еще и научиться использовать яды… Кто осмелится меня тронуть?

Пока я мечтала о своем будущем, в котором я буду мастером как боевых искусств, так и изящных, отец не возвращался несколько дней. В Цзинчжоу повсюду была выставлена охрана, и я каждый день ждала его у ворот, но все безрезультатно.

Не дождавшись отца, я встретила на улице Благородного рыцаря Шуй. Я предложила навестить семью Ван Сыма, чтобы выразить соболезнования, и он согласился меня проводить. По дороге я узнала, что он действительно мастер как боевых искусств, так и различных искусств, таких как игра на цитре, каллиграфия и живопись… Но, к сожалению, у такого красавчика уже была четырнадцатилетняя дочь.

Впервые в жизни я пожалела, что родилась так поздно.

Заговорив о дочери, красавчик Шуй смягчился: — Шэнъэр хоть и избалованная, но в целом добрая девочка. — Затем он рассказал о своих названых братьях. «Четыре чуда Юга» состояли из четырех человек, которых в цзянху также называли «Опадающие цветы, текущая вода». Как говорится, рыбак рыбака видит издалека, и все они были такими же хорошими людьми, как и Благородный рыцарь Шуй.

Мне особо нечего было рассказать, ведь я была единственной дочерью своего отца. Он не скрывал от меня своих дел в цзянху, но Благородный рыцарь Шуй не стал расспрашивать меня подробно. Поэтому мы продолжили обсуждать искусство, пока не добрались до дома Ван Сыма.

Я поставила благовония для госпожи Ван и присела в гостиной. Ван Сыма сидел рядом, обнимая своего единственного сына, и выглядел очень печальным и изможденным. Несмотря на то, что я почти не общалась с ним раньше, мне стало его жаль.

Вскоре мы со Сяо Цзюй попрощались и вернулись домой. У ворот нас встретил взволнованный привратник.

— Госпожа,老爷 вернулся! — сообщил он.

Я хотела обрадоваться, но, увидев его встревоженное лицо, почувствовала неладное.

Я побежала во двор отца. Дверь его комнаты была открыта, и внутрь входили десятки людей с мечами и саблями. Человек в темно-синей одежде спорил с человеком в черном.

— Му Лао Эр, сегодня все братья здесь, так что говори правду, — сказал человек в темно-синем. — Это ты нарочно подставил господина Лина под удар того злодея?

У меня в голове зашумело, и я чуть не упала. Но я взяла себя в руки и подбежала к кровати. Одежда отца была вся в крови, а седобородый лекарь суетился вокруг него.

Он ушел живым и здоровым, так что же случилось?

Лицо отца было бледным, лишь грудь слабо вздымалась. У меня защипало в глазах, и я посмотрела на его людей.

Фу Ипин, обычно сопровождавший отца, куда-то пропал. Му Фэйин, его доверенное лицо, спорил с Чжан Буи. Я знала их обоих. Му Фэйин был вторым человеком в «Банде Длинной косы Двух озер» и считался правой рукой отца. Чжан Буи был одним из тех, кто помогал отцу завоевать его положение, и пользовался большим уважением в банде.

Я нахмурилась. Эти двое…

Заметив мой взгляд, Чжан Буи поспешно сказал: — Госпожа, у Му Лао Эр коварные замыслы! Господин Лин был тяжело ранен по его вине!

— Не говори ерунды! — возразил Му Фэйин. — Ты просто завидуешь тому, что господин Лин ценит меня больше, чем тебя, и клевещешь на меня! — Он посмотрел на меня. — Прошу госпожу не верить ему.

Он просил меня не верить, а не восстановить справедливость.

Я знала, что отец всегда воспитывал меня как благородную девушку, и люди из банды, хоть и уважали меня, не стали бы подчиняться моим приказам. Эти двое явно не воспринимали меня всерьез.

Даже если бы я захотела докопаться до правды, кто бы меня послушал?

Лекарь закончил осмотр, и я поспешила спросить его о состоянии отца. Му Лао Эр и Чжан Буи наконец успокоились, и десятки глаз в комнате уставились на лекаря.

Лекарь, запинаясь от страха, ответил: — Г-господин… ранен очень тяжело. Меч задел сердце… Но, к счастью, его жизни пока ничего не угрожает.

— Когда отец очнется? — спросила я.

Лекарь посмотрел на лежащего на кровати отца и покачал головой.

Мое сердце сжалось. Мне не хотелось видеть лица окружающих. Сколько же искренности было в этих людях из цзянху, которые всегда были рядом с моим отцом, в этот трудный момент?

Я сделала вид, что не замечаю их взглядов, попросила лекаря остаться в поместье и позаботиться об отце, а затем позвала слуг и велела им ухаживать за ним. На этом мои возможности исчерпывались.

本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Не видать императора Ляна, лишь слышен Будда (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение