— В «Трактире Собирающихся Бессмертных», где мы часто бываем, — прошептала Сяо Цзюй. — Я не очень хорошо разглядела, он был одет как слуга, но я несколько раз видела управляющего Фу и мне показалось, что это он.
Я была почти уверена, что это Фу Ипин, ведь мало кто знал, что «Трактир Собирающихся Бессмертных» принадлежит моему отцу.
Сейчас, когда отец тяжело ранен, а его состояние неизвестно, я сама ничего не могла сделать. Если бы мне удалось узнать от Фу Ипина, что происходит, и объединить с ним усилия, у нас с отцом появился бы шанс.
Понимая, что это единственный выход, я отправила Сяо Цзюй обратно в трактир. Сама я не могла покинуть поместье — будучи невестой, готовящейся к свадьбе, я привлекала бы слишком много внимания.
Сяо Цзюй вернулась с хорошими новостями: управляющий Фу действительно был в трактире и передал мне письмо.
В письме он спрашивал о ситуации в поместье и о состоянии отца, а также писал слова утешения. Я немного успокоилась и сразу же написала ответ.
На следующий день пришел ответ от Фу Ипина. Он просил меня завтра во время церемонии сватовства задержать Му Фэйина в поместье и постараться остаться с ним наедине. В это время он с людьми ворвется в поместье, застав Му Фэйина врасплох, и освободит отца.
— Госпожа, но в таком случае ваша безопасность… — Сяо Цзюй явно не одобряла этот план. Я понимала, что имел в виду Фу Ипин: удержать хитрого Му Фэйина могла только покорная невеста. Мне придется играть свою роль.
— Если отец будет в безопасности, все остальное неважно, — ответила я. — Когда я позову Му Фэйина, ты найди возможность спрятаться в своей комнате. В поместье будет бойня.
— Нет, я должна быть рядом с вами, госпожа, — Сяо Цзюй наотрез отказалась оставлять меня. Хотя она и была моей служанкой, я никогда не вела себя с ней как госпожа. Как я ни уговаривала ее, она не соглашалась, так что мне оставалось только надеяться на лучшее.
Настал день сватовства. Му Фэнъи, вероятно, Му Фэйин, прибыл лично. Я надела свое лучшее платье и впервые с момента перерождения тщательно приготовилась.
Надо признать, в этом теле я была поразительно красива. За две жизни я видела много красивых женщин, но мало кто мог сравниться со мной.
Слуга доложил о прибытии Му Фэйина.
Я сделала глубокий вдох и вышла во двор. Му Фэйин ждал меня в беседке. Увидев меня, он замер, пораженный.
Сдерживая отвращение к его похотливому взгляду, я слегка улыбнулась и поклонилась.
— Глава Му, — произнесла я.
Он сделал вид, что удивлен.
— Госпожа, я недостоин такого обращения.
— В тот день произошло недоразумение. Я понимаю ваше положение. Сегодня я пришла, чтобы извиниться, — я налила чашу вина и протянула ему. Он задержал взгляд на моем лице, а затем выпил вино одним глотком.
Я опустила глаза и снова наполнила чашу.
— Сейчас мой отец тяжело ранен, а я, всего лишь девушка, не знаю, что делать. Надеюсь, глава Му… — я запнулась и поправилась, — брат Му, вы позаботитесь обо мне.
— Это вино я пить не буду, — Му Фэйин взял чашу из моих рук, нарочно проведя пальцами по моей руке. — Мы скоро станем мужем и женой, заботиться о тебе — мой долг.
Преодолевая отвращение, я продолжала улыбаться.
— Брат Му, прошу, присаживайтесь.
Он сел, уже не такой настороженный, как раньше. Должно быть, он решил, что я смирилась со своей судьбой и пытаюсь ему угодить. — Я слышала, брат Му, что вы большой любитель вина. Не найдется ли у вас сегодня времени отведать моего хризантемового вина и полюбоваться цветами?
Му Фэйин, развалившись в кресле, самодовольно усмехнулся.
— Если госпожа приглашает, как я могу отказаться?
Я с трудом поддерживала с ним разговор почти полчаса. Мы выпили вина, полюбовались хризантемами, но люди Фу Ипина так и не появились.
Я начала волноваться и незаметно кивнула Сяо Цзюй. Она извинилась и ушла.
Му Фэйин, развеселившись от вина, попросил меня сыграть на цине, пока он будет танцевать с мечом.
Я села в беседке с цинем в руках, а Му Фэйин начал демонстрировать свое мастерство владения мечом. Когда-то я мечтала стать странствующей воительницей, а теперь моя жизнь в руках другого человека.
Безэмоционально закончив играть, я увидела, как Му Фэйин, шатаясь от выпитого, подошел ко мне и, ухмыляясь, направил острие меча мне в горло.
Я тут же встала.
— Что вы делаете, брат Му?
Му Фэйин прищурился.
— Ты, наверное, думаешь, почему твоя служанка до сих пор не вернулась?
Меня охватило дурное предчувствие. Он махнул рукой, и двое мужчин привели Сяо Цзюй.
Сяо Цзюй молчала, только смотрела на меня. Я поняла, что все раскрыто. Не обращая внимания на меч у горла, я схватила Му Фэйина за рукав.
— Пощадите ее, умоляю вас!
Му Фэйин расхохотался, словно услышал какую-то шутку. Я увидела, как он перехватил меч и вонзил его в грудь Сяо Цзюй.
Она упала на землю. Я бросилась к ней, не в силах вымолвить ни слова. Лежа в моих объятиях, истекая кровью, она улыбнулась мне и закрыла глаза.
Не помню, как вернулась в комнату. Наступила ночь, потом утро. В комнату вошла незнакомая старуха.
— Госпожа, примерьте свадебное платье.
Я посмотрела на нее.
— Где Сяо Цзюй?
Старуха промолчала и повторила с каменным лицом:
— Госпожа, примерьте свадебное платье.
— Пока не увижу Сяо Цзюй, не буду ничего мерить.
Старуха недовольно ушла с платьем. Я вдруг вспомнила, что настоящее имя Сяо Цзюй — Цзюй Ю. Красивое имя.
Я окликнула старуху.
— Я хочу увидеть Сяо Цзюй.
— Госпоже лучше готовиться к свадьбе.
Никто не обращал внимания на мои просьбы. Казалось, Му Фэйин сменил всю прислугу в поместье. Я не могла даже выйти из комнаты.
Я не знала, что случилось с Фу Ипином и другими, но, вероятно, ничего хорошего.
В день свадьбы меня насильно нарядили в свадебное платье и затолкали в паланкин.
Му Фэйин, опасаясь, что я сбегу, связал мне руки мягким канатом, а паланкин был закрыт со всех сторон.
Свадебная процессия прошла по улицам Цзинчжоу под радостные возгласы толпы. Когда мы добрались до безлюдного места, паланкин остановился, и послышался лязг оружия.
— Кто смеет нападать на свадебный кортеж госпожи Лин?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|