Сон был на удивление крепким. Если бы не Цюн Яо, которая пришла разбудить ее, она не знала, сколько бы еще проспала.
— Госпожа, уже почти девять утра.
Когда Ло Ся проснулась, Цюн Яо уже поставила рядом воду для умывания, подала ей влажное полотенце и помогла прополоскать рот. — Госпожа, розовая вода, которой вы обычно умываетесь, закончилась, а из Управления Дворцового Хозяйства не прислали свежих лепестков. Боюсь, какое-то время ее не будет. Сегодня я принесла только чистую воду. Если вам неудобно, госпожа, я велела Цюн Цзю и другим приготовить ароматическое масло из сухих цветов из ваших подушечек и мешочков. Вам придется немного подождать...
Ло Ся, подперев голову рукой, тихо рассмеялась и остановила Цюн Яо: — Не нужно так утруждаться. На приготовление ароматических подушечек и мешочков уходит много времени, не стоит тратить его ради меня. Я могу умыться и простой водой, зачем мне эти благовония, привлекающие всеобщее внимание? Я знаю, что сейчас нахожусь под домашним арестом, и прежняя роскошь мне недоступна. Управление Дворцового Хозяйства всегда преклоняется перед сильными и унижает слабых, и их пренебрежение нашим дворцом — обычное дело, не стоит обращать на это внимания. — Сегодня она была необычайно спокойна. В отличие от прошлых дней, когда она была в апатии и не хотела ни о чем думать, сегодня ей было действительно все равно. Она знала, что в этом дворце мир изменчив.
То, что Управление Дворцового Хозяйства всего лишь сократило расходы ее дворца, уже было большой удачей.
Зная характер Чжао Цзи...
Она могла бы подсыпать яд в ее еду и объявить, что Ло Ся покончила с собой из-за страха перед наказанием. Ло Ся повезло, что этого не случилось. Чего еще ей желать?
Цюн Яо, видя ее хорошее настроение, улыбнулась: — Госпожа так заботится о нас, служанках. Я сейчас же скажу им, чтобы не тратили время на приготовление масла. Сегодня прекрасная погода, тринадцатый... тоже не во дворце, так что ничто не помешает нам вынести плетеные кресла под навес из цветов, и вы сможете почитать. Как вам эта идея?
Ло Ся не вслушивалась в ее слова и рассеянно ответила, что это хорошая идея. Цюн Яо пошла распорядиться о креслах, а Ло Ся взяла книгу «Записки из ручья снов» и вышла вслед за ней.
Она просидела под навесом больше часа, читая главу о музыке, пока не почувствовала усталость.
Цюн Яо, стоявшая рядом, увидев, что она отложила книгу, спросила: — Госпожа, если вы не хотите читать, может, я принесу цитру?
Она слегка кивнула: — Хорошо. У господина Шэнь Ко проницательные суждения о музыкальной теории, я кое-что поняла и хочу немного поразмыслить.
Ее пальцы коснулись струн, и звук, подобно названию цитры, полился, словно вода из источника, чистый и нежный, наполненный глубоким смыслом.
Облака подобны ее наряду, цветы — ее лицу. Весенний ветер колышет перила, роса густая и ароматная.
Если бы не видел ее на вершине горы Куньлунь, подумал бы, что встретил ее под луной на террасе из яшмы.
Едва мелодия «Цинпин Дяо» закончилась, ее пальцы пробежали по струнам, и мелодия сменилась на «Сорочья мост».
Она играла ее снова и снова, не меняя.
Наконец, на словах «Когда золотой ветер и нефритовая роса встречаются, это лучше всех земных радостей» звуки стихли. С легким сомнением в голосе Ло Ся спросила Цюн Яо: — Тринадцатый принц уже ушел?
Цюн Яо не ожидала, что она вдруг спросит о Юань Ци, но все же ответила: — Служанка видела вчера вечером, как тринадцатый принц выходил из дворца, но не знаю, куда он отправился. Я не смела спрашивать, госпожа... Вы боитесь, что что-то случилось?
Ло Ся, вспомнив вчерашний разговор, нахмурилась, ее голос стал немного тише: — Наверное... нет... Впрочем, тринадцатый принц не имеет отношения к нашему дворцу, пусть делает, что хочет. — Цюн Яо промолчала, ответила «Слушаюсь» и, видя, что Ло Ся задумалась, не стала ее беспокоить.
Через некоторое время Цюн Яо убрала чашки и вышла. У дверей она вдруг замерла: — Ваше... — Она тут же осеклась, сделала вид, что ничего не видит, и уже собиралась уйти, как ее остановил чей-то голос: — Ваша госпожа...
Когда Ло Ся почувствовала, что кто-то стоит у нее за спиной, мелодия как раз достигла кульминации: «На стене и на коне, смотрят друг на друга издалека. Одна встреча — и сердце разбито». Ее пальцы вдруг замерли на струнах.
Когда она обернулась, он с улыбкой спросил: — Ты умеешь играть на цитре?
Она никогда не видела его таким веселым. Несмотря на удивление, она ответила: — Немного училась раньше, но я не мастер.
Она еще не успела спросить, как он здесь оказался, как улыбка Юань Ци стала шире: — Я слышал от Цюн Яо, что ты сегодня читала «Записки из ручья снов» Шэнь Ко?
Ло Ся удивилась, зачем ему понадобилось спрашивать об этом Цюн Яо, но Юань Ци продолжил: — Он был знатоком музыкальной теории. Если ты интересуешься музыкой, тебе стоит прочитать его трактат о музыке и ритуалах.
Она подхватила его мысль, правой рукой небрежно перебирая струны: — Поэзия и воля, звук и мелодия. Шэнь Ко говорил: «Понимая музыку, можно понять и политику». Я всего лишь женщина из императорского дворца, политика меня не интересует. Но, слушая музыку, можно постичь ее смысл. И для меня играть изысканную музыку для знатока — это тоже своего рода утонченное развлечение.
— Шэнь Ко также говорил, что древние народные песни, имея и мелодию, и слова, независимо от того, насколько они изысканны, обычно легко запоминаются и становятся популярными. «Ян Чунь» и «Бай Сюэ» — изысканные мелодии, но они слишком сложны для большинства. Найти того, кто их оценит, непросто.
Ло Ся, перебирая струны, заправила прядь волос за ухо. Ее лицо без макияжа выглядело свежим и юным. Она мягко произнесла: — Говорят, что богатство легко найти, а друга — трудно. Когда-то в город Ин пришел музыкант и стал играть. Тысяча человек подпевали мелодиям «Ся Ли» и «Ба Жэнь», сто человек — «Ян А» и «Цзю Лу», десять человек — «Ян Чунь» и «Бай Сюэ». Видно, что, даже если мелодия проста и популярна, как «Ся Ли» и «Ба Жэнь», и ей подпевает множество людей, что с того? Музыка — это искусство, и, даже если музыкант не виртуоз, он не должен терять ее смысл. — Сказав это, Ло Ся вдруг улыбнулась: — Разве вы не согласны, Ваше Высочество?
Юань Ци замер: — Откуда ты знаешь?
— Недавно я гуляла по Осеннему саду и случайно услышала, как вы обсуждаете стихи с госпожой Чжу. Тогда, судя по вашему тону, вы, казалось, презирали простые стихи. Поэтому я подумала, что вы считаете их чем-то низким. Разве я ошиблась?
Задавая вопрос, она приподняла брови, и в ее глазах, изогнутых, как полумесяц, мелькнули искорки веселья. Это лицо сильно отличалось от ее обычной бесстрастной маски.
Выражение лица Юань Ци тоже смягчилось, даже его брови и глаза казались более приветливыми.
Он усмехнулся: — Фанцин... она не любит заниматься поэзией, я просто дал ей пару советов. В Осеннем саду прекрасные пейзажи, мы с братьями иногда ходим туда отдохнуть. В тот день как раз моя кузина приехала во дворец с приветствием, и мы решили собраться вместе. Ты говоришь об Осеннем саде?
Ло Ся тихо рассмеялась: — Да, Ваше Высочество. В тот день я не хотела подслушивать ваш разговор с госпожой Чжу о стихах, просто не сдержалась и сказала пару слов. Если я была неправа, Ваше Высочество... прошу меня простить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|