Часть 3 (1)

На следующий день, когда солнце уже поднялось высоко, прибыл императорский паланкин.

Ло Ся еще не вышла за ворота дворца, но, находясь в саду, уже издалека заметила высокий парус императорской лодки, развевающийся на ветру.

Она поправила одежду, поправила золотую заколку с красной сливой в волосах, промокнула платочком расплывшуюся помаду на губах. Ее длинные ресницы слегка трепетали. Когда она подняла глаза, в них уже читался облик очаровательной наложницы.

— Госпожа, вы готовы? — тихо спросила Цюн Яо, стоя рядом с ней.

Ло Ся, глядя, как император сходит с лодки, слегка прищурилась и очень тихо сказала Цюн Яо: — Я пока не собираюсь делить с ним ложе.

Затем она вышла вперед и, поклонившись, произнесла: — Приветствую Ваше Величество! Да пребудет с вами благополучие и долгие лета!

Император, поддерживая Ло Ся за руку, улыбнулся и, поглаживая бороду, сказал: — Я так долго не видел тебя, фея, и очень скучал!

Она шла рядом с императором, прикрывая рот рукой и смеясь: — Ваша забота, Ваше Величество, наполняет меня радостью.

— Несколько дней назад, когда я был занят государственными делами, управляющий внутренним дворцом доложил мне, что ты простудилась ночью и несколько дней болела. Как только я услышал об этом, сразу же поспешил навестить тебя. Я приходил несколько раз, но во дворце говорили, что госпожа отдыхает и не может принять меня. Я еще больше забеспокоился и велел монахам из Дворца Долголетия день и ночь молиться за твое здоровье. Я даже повысил тебя в ранге. И ты в тот же день поправилась. Это поистине милость небес...

— Ваше Величество так добры ко мне, что я не знаю, как отблагодарить вас за вашу любовь и заботу, — Ло Ся помогла императору устроиться на ложе и велела Цюн Цзюй подать плоды бегонии.

Она взяла серебряными палочками один плод и поднесла его ко рту императора.

— Почему вкус этих плодов отличается от тех, что я ел в других дворцах?

— Эти плоды бегонии собраны с дерева в юго-восточном углу сада. Их тщательно промыли, удалили остатки цветков, затем медленно варили на медленном огне в соке лакрицы и копченой сливы с добавлением соли, пока они не раскрылись. Когда они остыли, их можно подавать. Мне нравится заниматься такими вещами, когда у меня есть свободное время. Ваше Величество, не смейтесь надо мной за то, что я трачу время на пустяки, — она перестала улыбаться, взяла пальцами один плод и положила его в рот. На ее розовой помаде остался темно-красный след от сока. Император, словно завороженный, смотрел на нее и протянул руку, чтобы вытереть его, но Ло Ся сделала вид, что не заметила этого, отвернулась, сделала глоток чая, прополоскала рот и, повернувшись, сказала со смущенной улыбкой: — Простите за мою неловкость, Ваше Величество.

Император неловко убрал руку и пробормотал: — Ты слишком скромна, фея...

Ло Ся слегка приподняла брови, уголки ее губ изогнулись в улыбке, но она ничего не ответила.

В тот день император оставался в Пурпурном Каменном Дворце до самого ужина. После его ухода Ло Ся собиралась принять ванну и лечь спать, но Цюн Цзюй остановила ее: — Госпожа, старшая госпожа устраивает небольшой пир во дворце Чанчунь и просит вас присоединиться.

Наконец-то. Пир в Хунмэнь, устроенный Му Синьци.

Ло Ся отложила нефритовые палочки для еды из слоновой кости и сказала: — Раз старшая госпожа приглашает меня, я не могу отказаться. Цюн Цзюй, пойди вперед во дворец Чанчунь и сообщи старшей госпоже, что я скоро приду, как только переоденусь.

Цюн Цзюй очень тихо фыркнула, ответила «Слушаюсь» и вышла.

Ло Ся сделала вид, что не заметила этого, и вместе с Цюн Яо вернулась в спальню, чтобы переодеться.

— Не знаю, то ли старшая госпожа оказывает мне честь, то ли просто не воспринимает меня всерьез, — она выбрала бледно-розовое платье с запахом, под которым была дымчато-серая шелковая рубашка с серебряной вышивкой, а сверху накинула накидку цвета тутового дерева. На поясе ее темно-красной юбки с узором из лотосов был повязан розовато-лиловый шелковый шарф.

Длинные волосы были собраны в простую прическу «Сосновый узел» и закреплены простой шпилькой из белого халцедона. Это выглядело строго, но изящно.

Цюн Яо подала ей пару серег с сердоликом, но промолчала.

Ло Ся не обратила на это внимания, бросила последний взгляд в бронзовое зеркало и, поднявшись, сказала: — Пойдем. Нельзя заставлять старшую госпожу ждать, это будет невежливо с моей стороны.

В отличие от уединенного Пурпурного Каменного Дворца, дворец Чанчунь, где жила Му Синьци, полностью соответствовал своему названию — «Вечная весна». Он располагался в самой живописной и оживленной части дворца, среди пышной зелени и цветов.

Среди шести восточных и западных дворцов он располагался симметрично дворцу Ханьфу госпожи Чжао Цзи и находился на таком же расстоянии от императорской спальни — дворца Рондзэ.

Когда паланкин Ло Ся остановился у ворот дворца Чанчунь, луна уже была в зените.

Чжэньлун, служанка из поместья Му, которая прислуживала Му Синьци, уже ждала у ворот. Когда Ло Ся вышла из паланкина, она слегка улыбнулась, поклонилась и сказала: — Я Чжэньлун, приветствую госпожу Ло. Госпожа ждет вас в саду, прошу вас пройти туда и немного подождать, она скоро придет.

Ло Ся кивнула, и Чжэньлун повела ее в сад.

Хотя дворец Чанчунь был большим, в нем жила только наложница Ин Пин, Му Синьци.

В этом гареме это была большая честь. Ни одна из старших и более опытных наложниц, даже Чжао Цзи, не удостаивалась такой привилегии.

Этот сад назывался «Сад грёз». В нем росли темно-красные цветы абрикоса со светло-желтыми тычинками.

Они шли по дорожке среди цветов и деревьев, пока не дошли до каменной беседки. На каменном столе в беседке были расставлены несколько тарелок с закусками и кувшин с вином. Цюн Цзюй, стоя рядом, как и подобает служанке Му Синьци, сказала: — Госпожа, прошу вас сюда. Старшая госпожа скоро будет.

Ло Ся ничего не сказала и села за стол.

Цюн Яо подошла, чтобы налить ей вина, но Ло Ся, подняв глаза, вдруг улыбнулась: — Сестра, не беспокойся. Ты забыла? У меня сегодня болит горло, я не могу пить вино.

Рука Цюн Яо дрогнула, вино перелилось через край чашки и разлилось по столу.

Ло Ся, казалось, не заметила ни смущения Цюн Яо, ни нахмуренных бровей Цюн Цзюй, услышавшей эти слова. Она, как обычно, позвала служанку, чтобы та убрала.

Она встала и отошла в сторону, попросив Цюн Яо быть осторожнее.

Цюн Цзюй холодно посмотрела на нее, взяла Цюн Яо за рукав и очень тихо сказала: — Пойдем со мной.

Ло Ся слегка отвела взгляд. На ее лице с легким макияжем не было никаких эмоций.

Закуски на столе уже трижды меняли, но Му Синьци все не появлялась. Рядом стояла только Чжэньлун, почтительно ожидая ее распоряжений — или, скорее, наблюдая за ее реакцией и поведением.

В такой ситуации Ло Ся ничего не могла сделать.

Стрелка на водяных часах поднялась еще немного. Было уже почти десять часов вечера, она ждала почти час.

То, что Му Синьци так унизила ее, означало, что та узнала о ее действиях через Цюн Цзюй.

Она переоценила благородство Му Синьци.

Но раз уж так случилось, она могла довести дело до конца.

Ло Ся резко встала, рукавом опрокинув чашку с вином на столе. Чжэньлун поспешно сказала: — Госпожа, не волнуйтесь, госпожа... наверное, скоро будет... — Договорив до этого места, она, вероятно, сама поняла, что ее слова звучат неубедительно, и замолчала.

— То, что старшая госпожа заставляет меня ждать, — само собой разумеющееся. Но я ждала так долго, а она все не приходит. Хотя это и не такое уж важное дело, мне жаль эти изысканные закуски и прекрасное абрикосовое вино фэньцзю. Мне приходится наслаждаться ими в одиночестве, и это настоящая несправедливость по отношению к ним. Чжэньлун, если тебе удобно, передай эти слова старшей госпоже. Пусть это будет шуткой от ее младшей сестры, которая обращает внимание на такие мелочи.

Ло Ся небрежно потерла виски. Ее слова звучали как невинная девичья болтовня. Чжэньлун, опешив, лишь через некоторое время ответила: — Слушаюсь.

— Уже поздно, — сказала Ло Ся, — думаю, старшая госпожа уже спит, и мне не стоит ее беспокоить. Я, пожалуй, пойду. — Сказав это, она, не дожидаясь ответа Чжэньлун и не спрашивая, куда делись Цюн Яо и Цюн Цзюй, вышла из беседки и направилась к воротам дворца.

Му Синьци, еще не встретившись с ней лично, уже показала ей свою силу. Ло Ся стерпела это, но это не значит, что она должна была молчать.

Сейчас она еще не могла поколебать положение Му Синьци, но словесная перепалка вряд ли могла ей навредить.

Ей стало смешно. Разве не так все устроено во дворце?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение