То, что должно было случиться, все равно случилось.
Когда пожилые служанки вытащили ее из ванны, наполненной лепестками цветов альбиции, и одели в платье цвета слоновой кости из тончайшей ткани цийиша, которое носили наложницы перед ночью с императором, Ло Ся наконец пришла в себя.
Она не помнила, как приняла указ, как произносила дежурные слова благодарности, как ее готовили к этому моменту. Теперь, одетая в новый наряд, она должна была отправиться в постель к старому императору.
Это было до смешного нелепо.
Она вдруг рассмеялась. Пожилая наставница, которая завязывала пояс ее накидки шанцю, удивленно посмотрела на нее, и в ее глазах мелькнуло едва заметное презрение.
Но этот взгляд тут же исчез, и, когда Ло Ся заговорила, опустив голову, наставница поспешно отвела глаза.
— Наставница, карета Фэнлуань Чуньэнь уже ждет снаружи?
— Да, госпожа Чанцзай, давно ждет, — спокойно ответила наставница, подняв голову.
Ло Ся рассеянно кивнула.
Поскольку это была ее первая ночь с императором, а ее ранг был невысок, личные служанки не могли сопровождать ее. Ло Ся, опираясь на руку наставницы, медленно вышла из дворца.
Цюн Яо, Цюн Цзюй и Цюн Цзю ждали ее у входа в спальню. Даже если бы Ло Ся обернулась, она бы не смогла разглядеть выражение их лиц.
Наставница помогла ей сесть в карету.
Ло Ся в последний раз откинула занавеску. Роскошный дворец, возвышающийся среди водной глади, отражался в ее глазах, словно размытое, ослепительно яркое пятно.
— Как и ее будущее в этом дворце, где она была лишена свободы выбора.
Когда карета остановилась у Западного флигеля дворца Рондзэ, Ло Ся так сильно сжимала рукав своей накидки, что он скомкался в ее руке. Когда наставница откинула занавеску, чтобы помочь ей выйти, она увидела, что у Ло Ся влажные виски и бледное лицо.
Наставница нахмурилась, ее голос стал холоднее: — Госпожа Чанцзай, мы прибыли во дворец Рондзэ.
Ло Ся помедлила, прежде чем разжать пальцы и принять руку наставницы.
Ее ладони были холодными и влажными.
— Госпожа, зачем так волноваться? Все госпожи и наложницы дворца прошли через это. Сейчас вам страшно, но подумайте о будущем. Милость императора — это то, о чем мечтают все госпожи и наложницы, а вам она досталась. Это ваше счастье. Зачем же противиться и думать о чем-то другом? Не только вы, госпожа Чанцзай, но и госпожа Чжао Цзи, управляющая шестью дворцами, и госпожа Ин... — Наставница вдруг замолчала, почувствовав, как ее рукав сжали. Она опустила глаза и увидела, как побелевшие пальцы Ло Ся впились в ее руку, оставляя багровые следы.
Наставница вздрогнула и услышала голос Ло Ся: — Наставница, вы слишком много говорите.
Ее голос был таким холодным, что даже наставница, привыкшая к дворцовым интригам, почувствовала, как у нее по спине пробежал холодок.
— Я могу ехать в этой карете не только первый раз, но и второй, третий, сотый, тысячный... Мне не следовало говорить об этом вслух, но, раз уж вы так меня наставляете, я тоже не буду притворяться. — Глаза Ло Ся словно затянуло туманом. Она медленно разжала пальцы.
Она отдернула руку и пошла вперед одна.
Служанка у входа в Западный флигель откинула занавеску. Подол серой накидки Ло Ся мелькнул, и она скрылась за резной деревянной дверью.
Брови наставницы нахмурились еще сильнее.
— Госпожа Чанцзай, прошу вас подождать. Император сейчас в Восточном флигеле с тринадцатым принцем, он скоро придет.
Ло Ся кивнула управляющей дворцовым этикетом, отвела взгляд и, опустив голову, села у края императорского ложа.
Восточный и Западный флигели располагались по обе стороны от главного зала дворца Рондзэ. Поскольку дворец не был очень большим, Ло Ся, находясь в Западном флигеле, могла смутно слышать обрывки разговора из Восточного флигеля.
— Десять дней... мать... годовщина смерти...
Ей было нечем заняться, поэтому она прислушалась.
Мужской голос, хоть и молодой, звучал спокойно и уверенно. Она смогла разобрать лишь несколько отрывочных фраз:
— Душа матери на небесах... скучает... по отцу.
Ло Ся хотела прислушаться внимательнее, но вдруг услышала звон разбившейся посуды, а затем дрожащий голос императора: — На помощь! Стража!
В следующее мгновение из Восточного флигеля донесся лязг оружия.
Ло Ся не успела ничего понять, как управляющая дворцовым этикетом, которая только что была спокойна и сдержанна, вбежала в комнату с испуганным видом: — На императора напали! Я сейчас же помогу вам бежать, госпожа!
Ло Ся не успела спросить, почему, когда на императора напали, управляющая, вместо того чтобы защищать его, пытается спасти ее, простую наложницу. Та уже подбежала к ней и протянула руку, словно хотела схватить ее за рукав, но в складках ее рукава блеснул холодный металл.
Сердце Ло Ся упало. В следующее мгновение короткий, острый клинок метнулся к ее лицу.
Она инстинктивно отшатнулась, едва увернувшись от удара.
Но на этот раз ей повезло меньше.
Управляющая дворцовым этикетом, очевидно, была хорошо обученным убийцей, подосланным к императору. Она, видимо, знала, что в нижнем белье Ло Ся будет сложно двигаться, и та не успеет среагировать. Следующий удар последовал незамедлительно.
Ло Ся не умела драться и лишь машинально подняла руку, чтобы защититься. Острие клинка пронзило ее левую руку, срезав прядь волос.
Но тут рука управляющей вдруг замерла. Она с недоумением посмотрела на свою грудь. Серебристый меч пронзил ее насквозь, оставив зияющую рану.
В следующее мгновение меч был вынут. Хлынула кровь. Управляющая пошатнулась и упала бы на Ло Ся, но острие меча подхватило ее тело, и она рухнула на пол.
Не успела Ло Ся разглядеть своего спасителя, как в комнату ворвалась группа убийц в черном.
Человек с мечом, словно вихрь, обрушился на них, прижал Ло Ся к себе, отступил к окну и, подобно дикому гусю, выпрыгнул с ней наружу.
Холодный ночной ветер ударил Ло Ся в лицо, и она мгновенно пришла в себя.
Она сразу поняла, что произошло.
На императора напали, управляющая дворцовым этикетом оказалась убийцей, а ее саму спасли от смерти.
Ее спаситель укрылся с ней среди искусственных скал в императорском саду. Обнимая ее одной рукой, он нащупал что-то на каменной стене другой. Перед ними открылся потайной ход, и он втолкнул ее внутрь.
За этой небольшой каменной стеной скрывался целый лабиринт.
После нескольких поворотов они оказались во дворце Ханьфу, где жила Чжао Цзи.
Мужчина первым выбрался наружу и, убедившись, что преследователей нет, протянул ей руку.
Ло Ся, закусив губу, вложила свою руку в его.
Выход из тайного хода находился в уединенном месте в юго-западной части дворца Ханьфу.
Чжао Цзи любила цветы, и поскольку в юго-западной части дворца, в Саду благоухающих цветов, не жили наложницы, его использовали как цветник.
Днем здесь было многолюдно и шумно, но ночью сюда никто не заходил.
В глубине цветника, скрытая среди деревьев и цветов, стояла небольшая восьмиугольная беседка, которую мало кто замечал.
Сейчас Ло Ся и ее спаситель находились в этой беседке.
Всю дорогу она почти не поднимала головы. Видя ее молчание, мужчина вдруг спросил: — Ты знаешь, кто я?
Ло Ся помедлила, затем поклонилась: — Благодарю тринадцатого принца за спасение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|