Глава 8 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Возможно, из-за того, что яркая внешность Глории никак не вязалась с образом ворвавшегося бандита, Шарлин Эшби не выказала сопротивления, лишь с некоторым недоумением кивнула, показывая, что они не ошиблись адресом.

Ещё не научилась остерегаться людей? Лия подумала, что эта кареглазая красавица слишком уж наивна… Шерлок же не был настроен на любезности.

— Вы дочь Олофски?

Что?! Не любовница?!

Глория выглядела так, будто хотела сказать: "Что за чертовщина?! Мир меняется слишком быстро, нельзя ли следовать сценарию?"

— Нет, я глубоко скорблю по мистеру Олофски, но я всего лишь его подруга… — Возражение Шарлин Эшби было прервано.

— Он ваш отец, это очевидно.

Глория предположила, что "очевидно" — это самое частое слово мистера Холмса, хотя, наверное, только Бог и дьявол знали, что именно было очевидно.

— Большинство ваших черт унаследовано от матери, но по расположению надбровных дуг и основания верхней челюсти относительно мозгового черепа всё ещё можно определить ваше родство с Олофски. Вы из Мельбурна, Австралия, деревенская девушка. Ваша мать умерла год назад, но вы внезапно поселились в Лондоне четыре месяца назад. А теперь ваш отец, чьи отношения вы скрывали, погиб. Более того, перед смертью он посетил вашу квартиру и выписал вам чек на значительную сумму. Мисс Эшби, возможно, вы хотите, чтобы вас доставили в Скотланд-Ярд? Конечно, если вы пока не хотите встречаться с инспектором Британской империи, надеюсь, вы не возражаете, если я осмотрю кабинет.

Глория даже немного посочувствовала этой девушке; обычным людям было трудно выдержать словесный напор Шерлока. Шарлин в панике ответила: — Он просто пришёл навестить меня, у меня мало друзей в Лондоне, папочка… Да, Олофски мой отец, я узнала об этом всего несколько месяцев назад, он был очень добр ко мне… — Шерлок быстро осмотрел кабинет, но так и не нашёл белой бумаги, идентичной той, что была при Олофски. Ему не хотелось слушать, как эта бедная девушка вспоминает отца.

— Где ваша кошка?

Шарлин Эшби, очевидно, не привыкла к таким резким переходам консультирующего детектива. Она на мгновение опешила и инстинктивно ответила: — На балконе.

Шерлок уже длинными шагами направился к балкону. Кремовая экзотическая короткошерстная кошка мирно дремала на полу, спала так крепко, будто совсем не чувствовала присутствия незнакомцев. Глории очень хотелось присесть и подразнить кошачьих, но если бы она это сделала, то детектив, вероятно, взъерошился бы — взъерошился, как кошка.

Внимание Шерлока было не на этой толстой кошке. Его пронзительный взгляд предупреждал Глорию держаться подальше от неё. Глория лишь закатила глаза. Неужели люди-кошки так не любят кошачьих? Знаете ли вы, насколько вы похожи на курчавого чёрного кота?

Целью Шерлока была кошачья лежанка этой толстой кошки. Глория наблюдала, как он достал оттуда игрушечную мышь, два клубка ниток и три мятных палочки-дразнилки, пока наконец не нашёл неизвестное существо, изгрызенное и исцарапанное кошачьими. Белая записка, найденная у Олофски, оказалась оторванной страницей из этого несчастного блокнота, который держал в руках мистер Холмс.

Он быстро нашёл место с оторванным краем. Глория сама засунула руку ему в карман пиджака и протянула лупу. Под солнечным светом смутно виднелись отпечатки написанных цифр.

— На этом пустом месте раньше была картина?

— На этом пустом месте раньше была картина? — Глория и Шерлок одновременно спросили, глядя на стену в гостиной. Они переглянулись, и Глория изогнула свои круглые красные губы в улыбке.

Шарлин Эшби кивнула. Хотя она не понимала, почему они спрашивают, эта наивная девушка всё же подробно объяснила: — Папочка подарил её маме много лет назад. Я привезла её в Лондон, а сегодня в полдень он забрал картину для своей коллекции.

— Олофски попросил вас привезти картину в Лондон. — Шерлок не использовал вопросительную интонацию.

Эшби снова опешила: — …Да, папочка сказал, что это их прекрасные воспоминания.

Шерлок тут же позвонил Лестрейду: — Немедленно расследуйте слухи о том, что Олофски собирается продать эту картину на аукционе. Я думаю, он действительно переживал финансовый кризис и был на грани банкротства, а поворотным моментом, когда всё наладилось, стало то, что он пустил слух о продаже этой картины. Мне нужно, чтобы вы это подтвердили; и немедленно избавьтесь от вашей скорости ленивца, через десять минут я хочу знать место проведения аукциона картины.

Шерлок не очень доверял эффективности Скотланд-Ярда. Закончив разговор, он отправил сообщения своим информаторам по всему Лондону — то есть бездомным — чтобы они выяснили место проведения аукциона картины.

Даже Шарлин, выросшая на австралийской ферме и неискушённая в мирских делах, наконец почувствовала что-то неладное. Она посмотрела на Глорию в поисках помощи.

— Пароль и картина, папочка… Мистер Олофски собирается продать эту картину… — Шерлок снова показал, что он высокофункциональный социопат без сочувствия.

— Он вызвал вас в Лондон только для того, чтобы решить финансовый кризис. С самого начала всё было из-за этой картины.

Глория всегда была беззащитна перед наивными и добрыми красавицами. Она изо всех сил старалась объяснить: — Я полагаю, что в картине скрыт какой-то секрет, и цифры, которые только что получил мистер Холмс, могут его разгадать. Когда Олофски оказался в финансовом кризисе, некий важный человек заплатил огромную сумму за этот секрет, чтобы спасти вашего отца от банкротства.

Эта австралийская девушка, после смерти матери, обратилась к родному отцу, которого не видела много лет. Её не только использовали, но даже жена отца считала её молодой любовницей Олофски — презренной охотницей за деньгами.

Эта правда, казалось, сильно её потрясла. На лице кареглазой красавицы появилось растерянное выражение, в котором чувствовалось что-то знакомое. Глория попыталась её утешить: — Милая, ты должна знать, что иногда родители могут сделать нас несчастными, и тебе остаётся только попытаться это принять.

Пока Лия утешала кареглазую красавицу, Шерлок невольно вспоминал мельчайшие детали о ней самой: как минимум два похищения, серьёзные психологические проблемы.

Изгнание из семьи, эмоциональные травмы от родителей.

Использование обеих рук, но повреждение нерва на левом запястье.

Недостаток чувства безопасности, потеря памяти из-за лекарств.

Опыт наркотической зависимости в течение года.

Вывод, составленный из этих деталей: мрачное, тёмное, раздражительное и жалкое существо.

Но теперь эту картину нелогично заменяла ослепительная и очаровательная блондинка.

Шерлок незаметно наблюдал за Глорией: прошлое дало ей одно лицо, но она создала себе другое.

— Это противоречие заставляло его желать полностью постичь её.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение