Глава 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

7.chapter7

(AdProvider=window.AdProvider||[]).push({"serve":{}});

В воспоминаниях продолжать мечтать, не так хорошо, как ждать рая в аду. Dreaming in the memory is not as good as waiting for the paradise in the hell

— Увеличительное стекло, Лия.

Шерлок повторил, подбирая две белые шерстинки с брюк Олофски.

Глория, стуча трехдюймовыми каблуками, легко вернулась к нему, запустила правую руку в черный пиджак Шерлока и, воспользовавшись моментом, потрогала его грудь, прежде чем достать черное увеличительное стекло.

Под увеличительным стеклом было ясно видно темные пятна на клочке бумаги и уголке чековой книжки. — Соленый запах еды, с солодовым экстрактом.

Глория схватила его за запястье и поднесла нос к бумажке. Она ни за что не признается, что воспользовалась моментом, чтобы потрогать его. — Похоже на запах витаминной пасты для кошек.

Она объяснила Шерлоку: — Моя близкая подруга держит сиамскую кошку, я как-то помогала ей ухаживать, и немецкая питательная паста, которую любит эта кошка, пахнет именно так.

— Похоже, ты очень чувствительна к запахам, Лия.

Шерлок редко говорил что-то похожее на похвалу. Он положил бумажку в карман пиджака и взглянул на новую обложку чековой книжки, на которой от руки была написана сегодняшняя дата. Одна страница внутри была оторвана. Похоже, у мистера Олофски сегодня были немалые расходы. Шерлок сказал Лестрейду: — Отправляйтесь в особняк Олофски для расследования.

Олофски также жил в Мейфэре. Хотя в последние годы этот нефтяной магнат понес значительные финансовые потери, и даже ходили слухи, что он продал свою коллекцию картин для погашения долгов и почти жил в нищете, две новейшие спортивные машины стоимостью почти миллион фунтов стерлингов перед его виллой доказывали, что все слухи были беспочвенными.

Не говоря уже о самой роскошной вилле, которая не только имела поразительную площадь, но и была спроектирована ведущим британским дизайнером Келли Роуленд. Еще до того, как Олофски ее купил, эта частная резиденция, доведенная до крайности роскоши, часто появлялась в высококлассных модных журналах. Глория даже подумывала о том, чтобы попросить Келли Роуленд спроектировать для нее лондонский дом, но, к сожалению, жизнь как коробка шоколадных конфет, никогда не знаешь, какой вкус будет следующим. Ей, вероятно, какое-то время не понадобится никакой дизайнер.

Шерлок не нашел в особняке Олофски бумагу, идентичную белой записке. Инспектор Лестрейд обнаружил несколько использованных чековых книжек с различными датами на обложках, но больше ничего. Глория и сотрудники Скотланд-Ярда сидели в гостиной.

Глаза миссис Олофски были красными и опухшими. Шерлок не испытывал к ней особого сочувствия, чтобы утешать. — У кого аллергия на животную шерсть?

— …У моего младшего сына, — миссис Олофски выглядела смущенной. — Как вы узнали…?

— Это неважно, — Шерлок, казалось, не хотел объяснять. — Олофски сегодня встречался со своей любовницей и выписал ей чек.

Глория, которая все время следовала за Холмсом: Что? Когда это произошло? Любовница? Чек?

Детектив Донован выразил замешательство остальных в комнате: — Аллергия на животную шерсть? И что насчет любовницы и чека?

Глория слегка нахмурилась. Детектив Донован точно не мешает расследованию Шерлока?

Шерлок нахмурился. — Все это очевидно.

— Черт возьми, очевидно!

Это был оскорбленный детектив Донован.

— Лия, объясни.

Мистер Холмс нетерпеливо отдал приказ.

Глория: Что-то пошло не так? Она же должна быть поверхностной и невежественной блондинкой-стервой! Почему он просит ее рассуждать?

— …Вероятно, из-за ковра… Я видела в журнале первоначальный дизайн особняка Олофски до того, как они переехали. Нынешняя обстановка сохранила большую часть, но все ковры из натуральной кожи и украшения из животного меха были убраны. И я только что видела противоаллергические препараты в одной из спален.

Глория была готова к язвительным замечаниям Шерлока, но он не стал иронизировать, хотя его слова все равно были не очень приятными: — Это можно вывести из простых знаний об интерьере.

Простых… знаний об интерьере?

Глория вдруг очень захотела съязвить: "А что насчет твоей квартиры? Разве держать человеческую голову в холодильнике — это нормальные знания об интерьере?"

Конечно, как фанатка, она не стала бы публично смущать своего возлюбленного. — Да, сэр, не каждый так же выдающийся, как вы.

Все сотрудники Скотланд-Ярда: Она что, намекает, что мы глупы? Эта блондинка, которую привел Шерлок, определенно нехороший человек!

Шерлок: — …Ты еще не закончила, продолжай.

Продолжать что? Хвалить его?

Под угрожающим взглядом Шерлока Глория вспомнила, что ей нужно продолжать объяснять про любовницу и чек. — Белая записка во внутреннем кармане пиджака мистера Олофски испачкана кошачьей едой, а на его брюках тоже есть белые животные волоски, похожие на шерсть короткошерстной кошки. Его семья страдает аллергией на животную шерсть, очевидно, эта кошка не домашняя, но это место достаточно расслабляющее и знакомое для мистера Олофски, поэтому, возможно, эта кошка принадлежит его любовнице; а что касается чека, извините, я немного хочу пить, попросите мистера Холмса объяснить нам.

Шерлок нахмурился, глядя на нее. Глория приняла выражение лица "делай что хочешь, я слишком ленива, чтобы сотрудничать". Затем он посмотрел на Андерсона. — Заткнись!

— Я ничего не говорил!

— Ты думаешь, и твоя глупость меня отвлекает.

Шерлок стал еще более нетерпеливым. — Обсессивно-компульсивное расстройство Олофски заставляло его записывать дату первого использования на чековой книжке, и та, что была найдена при нем, была датирована сегодняшним числом. Оторванная страница чековой книжки также испачкана кошачьей едой, и, судя по отпечатку ручки на пустой второй странице, он выписал своей любовнице чек на значительную сумму. Все это очевидно.

— Нет! Это Шарлин Эшби бесстыдно преследовала его!

Миссис Олофски была в ярости.

— Лестрейд, найдите информацию о Шарлин Эшби.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение