— Идите, познакомьтесь. Это принцесса Великой Вэй Хуанфу Цзин, которая только что прибыла в резиденцию генерала. Отныне она будет моей законной женой. Все большие и малые дела в резиденции будут под ее управлением, — только Хо И закончил говорить.
Из кругового коридора заднего двора донесся аромат роз, и взорам присутствующих предстало розовое платье с длинным шлейфом, вышитое цветами на светло-зеленой ткани.
Как же хорошо, когда сначала слышишь аромат, а потом видишь человека.
В толпе Лю Цзин услышала, как кто-то выругался: — Эта маленькая шлюшка! Опять опоздала, чтобы привлечь внимание!
Говорившая была старше прибывшей женщины, одета в синее длинное платье, поверх которого была накинута большая красная прозрачная накидка с вышитыми золотыми бабочками. На ее платье были вышиты белые лилии, одна за другой, и в этой белизне проступали красные пятна, как на ее белом и румяном лице. С первого взгляда она казалась более зрелой и соблазнительной, чем молодая женщина, грациозно идущая к ним.
Лю Цзин подумала: "Женщины рядом с этим Хо И гораздо лучше тех, что я видела за пределами Чанъи. Только взгляните на этих двоих: одна — как лотос, вышедший из чистой воды, нежная, с легким налетом изящества; другая — как букет цветов, зрелая, но с сохранившимся очарованием".
Этот Хо И, похоже, умеет наслаждаться жизнью.
— Ану опоздала, прошу сестру не винить Ану, — женщина медленно подошла к Лю Цзин. Хотя она говорила с ней, ее глаза, словно чистая вода, не отрываясь, со слезами смотрели на Хо И.
Лю Цзин усмехнулась, приподняв бровь, и протянула руку, чтобы поддержать ее: — Хорошая девушка, но взяла себе имя рабыни. Даже не знаю, сказать ли, что ты наивна и романтична, или что у тебя мало знаний.
Ану резко подняла голову и уставилась на Лю Цзин. Очевидно, она не ожидала, что та осмелится наброситься на нее в первый же день в резиденции генерала, да еще и на глазах у Хо И.
Слез в ее глазах стало еще больше. Перед тем как опустить взгляд, она три-четыре раза взглянула на Хо И, каждый раз выражая обиду и нерешительность.
Не говоря уже о таком пылком и мужественном мужчине, как Хо И, даже такой девушке, как она, было бы трудно устоять перед таким потоком слез красавицы, словно грушевый цвет под дождем.
Но Хо И, похоже, на это не поддавался.
Он серьезно сказал ей: — Ану, в военных походах я, как генерал, больше всего не терплю непунктуальных людей. Говорят, можно проиграть бой, но не дух. Куда ты хочешь поместить мое лицо?
Ану никогда не видела Хо И таким строгим. В сердце у нее стало тревожно, и слезы посыпались градом. Она мягко опустилась на колени, схватила естественно опущенные руки Хо И и сказала: — Генерал, не сердитесь. Ану знает, что ошиблась. Ану больше никогда не опоздает.
Ану... Ану просто думала, что давно не видела генерала, и так сильно по нему скучала, что не заметила времени. Я немного прихорашивалась, чтобы генерал, увидев Ану, был рад. Это Ану опозорила генерала.
Пожалуйста, генерал, не сердитесь на Ану, хорошо?
Лю Цзин холодно усмехнулась и не удержалась, чтобы не вставить: — Значит, ты хочешь сказать, что опоздала исключительно по вине Хо И?
Эти слова, дойдя до ушей Хо И, почему-то прозвучали немного режуще. Он оттолкнул руку Ану, схватил руку Лю Цзин, которую та сунула в карман пальто, опасаясь холода, и низким голосом сказал: — Госпожа так легко называет меня по имени. В будущем, перед посторонними, не лучше ли оказать мне небольшую любезность и называть меня Генералом?
Лицо Ану изменилось. Когда это генерал был таким осторожным с кем-то? Похоже, эта женщина на этот раз совсем не простая, которую легко устранить.
В ее сердце забилось тревожное предчувствие, и в голове быстро заработали мысли о том, как в будущем справиться с этой так называемой принцессой Великой Вэй.
Она, Ану, замужем за Хо И уже шесть или семь лет. Разве может эта женщина, только что прибывшая, затмить ее?
Даже такая надменная из-за благосклонности, как Ану, начала беспокоиться. А у Большой госпожи, которую служанка поддерживала, стоявшей во дворе и не произносившей ни слова, в сердце и вовсе все перевернулось от тревоги.
Раньше, когда генерал брал наложниц или жен, никогда не было такой официальной церемонии знакомства. Ее генерал всегда был человеком, не обращающим внимания на мелочи. А на этот раз, ради принцессы Великой Вэй, он не поскупился на такие детали. В ее сердце царил страх и беспокойство.
Изначально, из-за того, что эта маленькая шлюшка Ану так хорошо умела льстить, она уже потеряла его благосклонность. А теперь еще и Хуанфу Цзин приехала. Неужели теперь у нее, Чжао Цайэр, совсем не будет шанса подняться?
Ану послушно съежилась: — Сестра, не искажайте слова Ану. Ану не смеет винить генерала.
Видя, что Лю Цзин не отвечает, Хо И слегка сжал ее руку.
Лю Цзин впервые в жизни научилась мягкой речи южных регионов, как Ану, и кокетливо пожаловалась: — Ой, ты сделал мне больно, генерал.
Брови Хо И дернулись. Неизвестно почему, но, услышав этот ее кокетливый возглас, он почувствовал себя так, словно выиграл десять сражений.
Ану подняла голову и уставилась на Лю Цзин. Лю Цзин притворилась, что не видит, и повернула голову к Хо И.
Подумать только, она, Лю Цзин, уроженка Великой Вэй, выросшая в Цзяннане. Их женщины Великой Вэй от природы говорят тихо и нежно. В этом отношении она, оказывается, не сможет переиграть женщину из Чанъи, как Ану?
Лю Цзин в душе торжествовала.
Хо И слишком долго проводил время с мужчинами и уже не знал, как быть внимательным к женщинам. Хотя он ничего не говорил, но сила в его руке постепенно ослабла.
— Хорошо, Ану, иди. Не стой здесь на коленях, — сказал Хо И, глядя на жалкую фигуру Ану.
Лю Цзин подумала: "Конечно, мужчинам нравится, когда женщины проявляют слабость в такой нежной манере". Сегодня ей удалось перенять у Ану один прием. Когда-нибудь, когда у нее будет время, она обязательно проверит на Хо И, насколько этот прием безотказен.
Хо И и не подозревал, что в голове Лю Цзин сейчас столько мелких мыслей, когда она смотрела на Ану. Он просто посчитал это женской борьбой за благосклонность и нашел предлог, чтобы отправить Ану прочь.
Все собрались.
Ану подошла к центру двора, где стояли люди. Увидев Большую госпожу, она лишь усмехнулась и презрительно фыркнула, даже не поздоровавшись.
Лю Цзин взглянула в ту сторону, но ничего не сказала.
Хо И тоже это увидел и терпеливо объяснил: — Та женщина в синем — моя наложница, сейчас она Большая госпожа Чжао Цайэр, рангом ниже тебя. Она со мной полжизни, и ей было нелегко. В будущем ты побольше заботься о ней за меня.
Лю Цзин взглянула на Чжао Цайэр. Она увидела, что та опустила взгляд и совершенно не обратила внимания на наглый вызов Ану. В сердце у нее возникло к ней некоторое расположение.
Она кивнула и сказала: — Не волнуйся. В будущем эти мелочи и пустяки предоставь мне, я возьму их на себя.
Кстати, она сможет хорошо изучить, как разворачиваются дворцовые интриги между несколькими женщинами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|