Глава девятая. Просьба Хо И

Лю Цзин была потрясена!

Как ни крути, она приехала сюда в качестве невесты, заменяя знаменитую принцессу Великой Вэй, а этот маленький Чанъи осмеливается быть с ней так невежлив!

Похоже, она была права. Чанъи с самого начала, с момента предложения о браке, не собирался мирно жить в дружбе с Великой Вэй, а лишь хотел под предлогом брака по расчету унизить принцессу Великой Вэй и унизить саму Великую Вэй!

Лю Цзин больше не могла терпеть. Хуншан, стоявшая рядом, тоже испугалась Туоба Чжэна, сидевшего на троне.

Она не ожидала, что Правитель Чанъи действительно окажется таким распущенным и некомпетентным, как гласили слухи!

Но что теперь делать?

Она подняла голову и посмотрела на Лю Цзин, чье лицо выражало спокойствие.

Та подняла руку и откинула свадебную вуаль с головы, открыв красивое и изящное лицо. Внизу раздались возгласы удивления.

Даже выражение лица Туоба Чжэна на троне, которое секунду назад было гневным и ругательным, сменилось жадностью и радостью.

Туоба Чжэн встал, оттолкнул танцовщицу рядом и направился к Лю Цзин. Еще до того, как он подошел близко, от него уже издалека веяло сильным запахом кумыса. Лю Цзин нахмурилась и, глядя на него, сказала: — Правитель Чанъи, Великая Вэй уважает вас. Почему вы так поступаете со мной?

Ее голос прозвучал громко и отчетливо в чернильной ночи.

Хо И, сидевший внизу, все больше тревожился.

Амонда не знал, что случилось с Хо И, и подумал, что у него расстройство желудка. Он заботливо наклонился и спросил: — Старший брат, что с тобой? Живот болит? Хочешь, я найду двух братьев, чтобы они помогли тебе выйти и отдохнуть? — Он посмотрел на Хо И, который сегодня вечером не раз ерзал на месте, и в его взгляде было что-то странное.

Лицо Хо И потемнело, и он тут же толкнул его локтем: — Заткнись! Если бы не твой крик, Король бы не вмешался!

Амонда, обиженно потирая ушибленную грудь, тихо сказал: — Но, старший брат, я думал, ты тоже хочешь увидеть, как танцует принцесса Великой Вэй, вот и сказал. — Я ведь все это ради тебя... К сожалению, вторую половину фразы Амонда не осмелился произнести, потому что взгляд Хо И уже почти убил его, превратив в пыль. Ему оставалось только послушно закрыть рот и молчать.

Туоба Чжэн в два шага подошел к Лю Цзин. Лю Цзин подняла глаза и увидела, что этот человек примерно такого же роста, как она, или даже чуть ниже. Она не выразила никакого презрения на лице, а, наоборот, с улыбкой сказала: — Правитель Чанъи, вы мудрый правитель. Я уверена, что вы не позволите такому маленькому инциденту сегодня вечером испортить настроение стольким людям внизу? — Она подмигнула ему.

Хо И не упустил ни малейшего ее движения.

Видя, как эта хрупкая женщина в критический момент осмеливается пожертвовать собой ради страны, он невольно почувствовал к ней еще большее восхищение. Такой ум и стратегия, умение приспосабливаться — даже в Чанъи мало мужчин могли бы с ней сравниться.

Подумав об этом, Хо И вдруг понял, что его оценка женщины из Великой Вэй превзошла все, что он видел в своей жизни. Он невольно засомневался, действительно ли он, Хо И, храбрый генерал Чанъи, непобедимый воин, все еще тот же самый.

Туоба Чжэн посмотрел на Лю Цзин и поспешно хотел обнять ее, но был остановлен несколькими кашлями Регента, стоявшего позади.

— Королю лучше поскорее вернуться на трон, чтобы не уронить достоинство нашего Чанъи! — В его тоне не было ни малейшего уважения к Туоба Чжэну как к правителю. Даже если он, будучи дядей и Регентом, имел большое влияние, Лю Цзин считала, что такое отношение недопустимо.

Все в этом, казалось бы, случайном событии указывало на один прорывной момент.

А именно: настоящая власть в Чанъи принадлежит не Королю Туоба Чжэну, а Регенту Туоба Чану!

Лю Цзин невольно ахнула от удивления. Действительно, в тонкостях государственных дел ей, девушке из гарема, было трудно разобраться.

В этот момент она не могла не вспомнить наставление отца перед его смертью: "Родиться женщиной — это уже величайшая удача, которую я мог тебе дать. Как идти дальше по этому пути, зависит только от тебя".

В то время Лю Цзин никак не могла понять истинный смысл этих слов. Она лишь чувствовала, что ее отец не был таким нежным и любящим к своим детям, как другие. С самого детства он был строг к ней, не жалея ни побоев, ни брани, и в нем не было ни капли жалости.

Она даже обижалась на отца некоторое время. Теперь, вспоминая, она наконец поняла, почему он тогда так сказал и почему так строго воспитывал ее с детства. Вероятно, он не хотел, чтобы она стала посредственной и некомпетентной?

Дерево хочет покоя, но ветер не утихает; сын хочет заботиться о родителях, но их уже нет. Древние не обманули меня.

Туоба Чжэн убрал руку, с сожалением посмотрел на Лю Цзин и, оглядываясь трижды, вернулся на свое место. Только на этот раз он с большей силой обнял танцовщицу, а улыбка на его лице стала какой-то жуткой и страшной.

Танцовщица, чья рука кровоточила от его щипка, тихо сказала: — Король, Король, вы сделали мне больно.

Туоба Чжэн, раздраженный, беспорядочно пнул ее ногой: — Бесполезная вещь! Убирайтесь все от меня!

Танцовщица, пнутая им с танцплощадки, упала лицом в грязь. Поднимаясь на сцену, она была обольстительна и привлекательна, а теперь выглядела жалко. Она поспешно поправила одежду и спряталась в смеющейся толпе.

Лю Цзин, глядя на ее быстро убегающую фигуру, почувствовала тревогу. Неужели ее судьба будет такой же — после того, как с ней поиграют, ее просто вышвырнут?

Она стиснула зубы и промолчала.

Туоба Чан прищурился, посмотрел на нее и холодно усмехнулся, снова сказав: — Раз принцесса Великой Вэй не желает танцевать для нашего маленького Чанъи, тогда, может быть, Король подарит ее нашим усердным воинам в награду? Разве это не порадует армию?

Хуншан ахнула, крепко сжимая руку Лю Цзин.

— Принцесса, что нам делать?

Туоба Чжэн, услышав это, сразу же сменил свое раздраженное выражение лица, громко захлопал в ладоши и крикнул: — Хорошо, хорошо! Отличная идея, дядя-Регент! Так и сделаем!

Люди внизу пришли в еще большее смятение.

Многие генералы и воины, готовившиеся к бою и желавшие выйти на сцену, как голодные волки, пристально разглядывали Лю Цзин с ног до головы, словно она стояла перед ними обнаженная, ожидая, когда подходящие люди подойдут и разорвут ее на части.

Это было ужасно!

— Король!

— Пожалуйста, подарите эту принцессу Великой Вэй мне, вашему подданному!

Хо И встал и громко сказал, словно намеренно, чтобы каждый в зале услышал его решимость получить принцессу Великой Вэй.

— Ух ты, даже генерал Хо И заинтересовался этой женщиной! — В толпе разразился бурный ропот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая. Просьба Хо И

Настройки


Сообщение