Восьмая глава. Унижение

Группа танцовщиц в ярких одеждах, с изящными лисьими масками на лицах, грациозно порхала вперед, их развевающиеся рукава опьяняли, словно во сне.

Музыкальное сопровождение обеспечивали солдаты позади, играя на больших барабанах и морин хууре. Лю Цзин внимательно слушала, чувствуя, что в обычаях и культуре этой чужой страны есть нечто, недостижимое для Великой Вэй.

В этот момент музыка достигла своего завершения, и танцовщицы в центре сцены взмахнули длинными рукавами.

Неудивительно, что этот танец назывался Танцем Девяти Небес, название действительно подходило.

После завершения танца все дружно зааплодировали, и немало людей встали, чтобы поднять тост за Туоба Чана.

Лю Цзин невольно подумала, почему люди Чанъи, казалось, больше уважают этого Регента, а истинный правитель Чанъи, Туоба Чжэн, оставался в стороне, без всякого внимания.

Хотя, сказать, что совсем без внимания, было бы не совсем верно.

Танцовщицы, закончившие выступление и готовившиеся уйти, бросились на сцену, щебеча и порхая вокруг Туоба Чжэна. Одни массировали ему ноги, другие спину, третьи старались привлечь его внимание своей близостью.

В одно мгновение даже Лю Цзин, чье зрение было нечетким, с этого ракурса видела, как лицо Туоба Чжэна покраснело. Он наклонился к одной из женщин и сказал: — Иди сюда, красавица.

Лю Цзин брезгливо нахмурилась. Неужели ей придется выйти замуж за такого мужчину вместо Хуанфу Цзин?

Неудивительно, что до брака по расчету она всячески пыталась избежать этого союза.

Теперь Лю Цзин наконец поняла мысли Хуанфу Цзин.

Внезапно из-за спины Лю Цзин раздался спокойный и сильный голос.

— Хорошо, хорошо, господа. Раз уж вы насладились танцами нашего Чанъи, то теперь, пожалуйста, наша уважаемая принцесса Великой Вэй исполнит для вас танец в стиле Великой Вэй!

Это был он!

Регент.

Хуншан потянула ее за рукав: — Принцесса, этот человек хочет, чтобы вы пошли танцевать, но мы торопились и не взяли танцевальное платье?

Лю Цзин равнодушно взглянула на нее. Похоже, у этой маленькой служанки действительно не хватало сообразительности.

— Не говоря уже о том, что у меня нет танцевального платья, даже если бы оно было, разве я, самая знатная принцесса Великой Вэй, стала бы выходить на сцену и танцевать из-за провокации какого-то мужчины? Это же смешно!

Видя, что Лю Цзин молчит, Регент встал и посмотрел на нее.

Сложив руки в приветствии, он сказал: — Что? Принцесса не желает оказать нам, Чанъи, небольшую любезность?

— Или, может быть, принцесса презирает нас, грязных людей, и считает, что мы не способны оценить танцы Великой Вэй?

— Да, вы презираете наш Чанъи?

— Не хочешь танцевать, катись обратно в Великую Вэй, катись!

— Она что, и правда считает себя принцессой Великой Вэй? Приехала в наш Чанъи и смеет не слушаться Регента, не хочешь жить?

...

В одно мгновение внизу раздались самые разные голоса.

Различные крики и ругательства доносились до ушей Лю Цзин.

Этот Регент явно хотел ее унизить.

Ах, да, он, должно быть, хотел оскорбить ее на глазах у стольких жителей Чанъи, чтобы тем самым оскорбить Великую Вэй!

В голове Лю Цзин промелькнула ясная мысль. Она мгновенно поняла всю подоплеку этого дела. Ситуация была критической. Хотя она и ненавидела императорскую семью Великой Вэй и всех, кто с ней связан, она все же была человеком Великой Вэй. Как она могла терпеть, видя, как эти клоуны перед ней произносят оскорбительные и вульгарные слова?

Лю Цзин резко встала, сначала грациозно поклонилась в сторону Регента, а затем сказала: — Всем известно, что мужчины и женщины Чанъи стройны и хорошо танцуют. Судя по расположению Чанъи и по тому, что это место рождает выдающихся людей, женщины Чанъи умеют петь и танцевать лучше, чем женщины Великой Вэй. А Регент именно сейчас просит меня танцевать. Разве это не ставит меня в затруднительное положение?

Ее слова были безупречны. Она и возвысила жителей Чанъи, и похвалила способности мужчин и женщин Чанъи, и даже превознесла изначально неблагоприятное географическое положение Чанъи. Она говорила так, что люди внизу почти поверили ей, думая, что их страна действительно так прекрасна, как она описывала.

Но Регента было не так-то легко обмануть.

Он резко набросился, ударив рукой по длинному столу. Деревянный стол с треском разлетелся в щепки. — Хм! Наглость! Принцесса что, пытается увиливать?

Она сказала такие прекрасные слова, а он, придираясь, назвал это увиливанием?

Похоже, сегодня вечером он во что бы то ни стало хотел заставить ее танцевать.

Хо И, сидевший внизу, сквозь красную вуаль, казалось, мог представить ее встревоженное и задумчивое лицо. Он сжал кулаки и нечаянно толкнул Амонду. Амонда обернулся и спросил: — Старший брат, ты видел, как танцуют женщины Великой Вэй? Красиво?

Хо И действительно имел честь видеть это однажды. Однако, хотя он и хотел увидеть танец Хуанфу Цзин, он не хотел, чтобы она танцевала для стольких мужчин на глазах у всех, в такой принудительной обстановке. Если она и должна танцевать, то только для него одного.

Молчание Хо И заставило Амонду понять это как молчаливое согласие. Он посмотрел на Лю Цзин, которая долго не говорила и не выражала своего отношения, и не удержался, ударил по полу и встал, громко крикнув: — Сказали танцевать, значит танцуй! Что ты мямлишь, как баба? Будешь танцевать или нет!

Как только он крикнул, взгляд Хо И прямо встретился со взглядом Лю Цзин, которая посмотрела в его сторону, услышав голос.

Он смотрел на нее со сложным выражением лица.

Она тоже.

В ее взгляде даже был вопрос: Хо И, неужели ты тоже хочешь увидеть, как я танцую сегодня вечером?

Хо И, казалось, чувствовал слова, которые она хотела передать своим взглядом. Он слегка покачал ей головой.

Туоба Чжэн, который до этого весело играл с танцовщицами и хорошо ел, внезапно вздрогнул от крика Амонды, так что чуть не свалился с трона. Одна из танцовщиц в красном, сидевшая рядом, поддержала его, когда он чуть не свалился с места.

Туоба Чжэн воспользовался моментом, чтобы погладить ее, и сказал: — Как приятно. Мои маленькие сокровища, я так хочу, чтобы вы были рядом. — Он облизнул губы, а затем громко крикнул: — Хуанфу Цзин, мой дядя-Регент хочет, чтобы ты танцевала, так просто потанцуй, и все. Зачем столько проблем? Если не будешь танцевать, я прикажу расправиться с тобой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Восьмая глава. Унижение

Настройки


Сообщение