Глава двенадцатая. Разговор

Лю Цзин все еще немного боялась его. Только дождавшись, пока он закроет дверь и выйдет, она начала неуверенно переодеваться.

Хо И приподнял бровь, потрогал свое лицо и пробормотал: — Я выгляжу настолько страшно? Почему я так ее напугал? — Вспомнив, как дрожали ноги Лю Цзин, когда он сказал, что хочет разделить с ней ложе, Хо И усмехнулся.

Как раз в этот момент он встретил Амонду, который следовал за ним всю дорогу, опасаясь, что что-то может случиться. Он спросил: — Почему ты здесь?

Амонда подошел. — Старший брат, ты действительно собираешься жениться на этой принцессе Великой Вэй?

Хо И обнял его и направился в гостиную. — Что? У тебя есть какие-то опасения?

— Прости за прямоту, эта принцесса Великой Вэй красива, но я все время чувствую, что это дело не так просто. Смотри, как Регент только что издевался и оскорблял ее, а она стояла там, не произнося ни слова. Одна только эта смелость и решительность несравнимы с обычными женщинами. — Амонда немного подумал и все же высказался: — Поэтому я думаю, что этот брак по расчету Великой Вэй, вероятно, не просто желание вечной дружбы с нашим Чанъи. Боюсь, есть другой заговор. Старший брат, ты должен быть очень осторожен с этой женщиной.

Хо И редко видел Амонду таким внимательным, и в душе почувствовал облегчение. Он похлопал его по спине и сказал: — Я именно и ценю ее за этот необычный характер. Разве не было бы расточительством оставить такую женщину для игры с таким ничтожеством, как Туоба Чжэн?

— Но, старший брат, тебе не обязательно самому подвергаться опасности? — Амонда все еще боялся, что Лю Цзин приближается к Хо И с недобрыми намерениями, и снова уговаривал его.

Еда на круглом столе уже была расставлена. Управляющий Ван, увидев, что Хо И и Амонда вышли, поспешно пригласил их сесть.

— Генерал, подать вина?

Каждый раз, когда Амонда приходил в резиденцию в гости, без вина не обходилось. Но на этот раз Хо И покачал головой. Управляющий Ван был немного удивлен, но приказы хозяина нужно выполнять, и он послушно отошел в сторону, ожидая распоряжений.

Хо И сел и, глядя на Амонду, сказал: — Ты как раз вовремя. — Он посмотрел на управляющего. — Как там с тем, что я просил передать? Почему люди еще не пришли?

Управляющий ответил: — Я, старый слуга, подумал, что вы захотите поужинать, прежде чем их увидеть, поэтому велел им ждать во дворе.

— Хорошо. — Только Хо И закончил говорить.

Амонда снова заволновался. — Старший брат, на этот раз ты действительно...

Хо И перебил его. — Амонда, не говори больше. Мое решение принято. Я как раз собирался позже познакомить ее с людьми в моей резиденции. Хорошо, что ты пришел, заодно и познакомишься. Чтобы потом, когда я снова уйду на войну, у нее в резиденции был кто-то, к кому она могла бы обратиться.

На этот раз Амонда наконец замолчал. Он взял со стола чай и выпил его залпом. Видя такую решимость Хо И, который даже готов был передать ей все дела в резиденции, он понял, что даже если это и игра, она не может быть настолько искренней. Он уныло подумал: "Ну и ладно. Даже если эта женщина из Великой Вэй хитра и коварна, умеет очаровывать людей, я не боюсь. Если я когда-нибудь обнаружу у нее другие намерения, я обязательно отрублю ей голову одним ударом". Подумав так, он наконец немного успокоился, и у него появился аппетит, глядя на полный стол еды.

Когда Лю Цзин переоделась и сняла с головы заколки-фениксы и жемчуг, она просто уложила длинные волосы на длинной шее, закрепив их простой белой нефритовой шпилькой, и вышла. Пройдя через кольцевой коридор, она вошла в освещенную гостиную.

Увидев Амонду, Лю Цзин тут же вспомнила его! Если бы не этот человек, который внезапно закричал снаружи, она бы не оказалась под пристальным взглядом Туоба Чжэна, который смотрел на нее, как голодный волк на добычу.

— Пришла, садись сюда. Мы все свои, не стесняйся.

Похоже, у этого человека с Хо И были необычные отношения. Лю Цзин равнодушно взглянула на него, в душе сделав пометку: когда у нее будет время, она обязательно сведет с ним счеты.

Неприязнь Амонды к Лю Цзин только что исчезла, как вдруг он снова увидел, как она холодно взглянула на него. Он тут же сказал: — Старший брат, я, пожалуй, сегодня не смогу поесть. Ты ешь не торопясь, а я, младший брат, пойду первым! — Он сложил руки в приветствии, поклонился Хо И и, сделав шаг, вышел, даже не взглянув на Лю Цзин.

Хо И покачал головой, зная, что с его вспыльчивым характером лучше, что он ушел. Если бы он остался, возможно, этот ужин действительно было бы трудно проглотить.

Он посмотрел на Лю Цзин в белом халате, который гармонировал с его белой рубашкой. В этот момент они выглядели очень подходящими друг другу.

— Ты только что приехала в Чанъи. Если в будущем что-то будет незнакомо, обращайся за помощью к Амонде. Он в Чанъи довольно известный человек.

Услышав эти слова, Лю Цзин почувствовала нарастающее беспокойство и спросила его: — Что это значит? Почему, если у меня возникнут проблемы, я должна искать помощи у другого мужчины, а не у вас, генерал?

Хо И взял кусок тушеной говядины и положил его в ее миску, неторопливо объясняя: — Потому что я не знаю, когда мне придется отправиться на поле боя, и, возможно, у меня не будет много времени, чтобы заботиться о тебе.

Верно, он Великий генерал Чанъи, и, конечно, не может постоянно находиться рядом с ней, как обычный мужчина из простой семьи. К тому же, Хо И не был таким нежным и внимательным мужчиной. У такого мужчины, как он, амбиции, вероятно, лежат в защите страны, а не в домашнем уюте.

Она смущенно ответила: — Я поняла.

Лю Цзин какое-то время чувствовала себя растерянной из-за того, что вышла замуж за Хо И. Несмотря на это, ей оставалось только подчиниться воле судьбы. На данный момент ей оставалось только действовать шаг за шагом.

Хо И, видя, что она рассеяна, больше ничего не говорил. Оба, соблюдая хорошее воспитание и правило не говорить во время еды, закончили ужин.

В конце управляющий подошел и приказал убрать еду.

Хо И взял ее за руку и сказал: — Пойдем, я познакомлю тебя с людьми в моей резиденции. В будущем, вероятно, все эти большие и маленькие дела придется вести тебе.

Он говорил так, будто всегда был таким вежливым. Лю Цзин, слушая его, все время чувствовала, что он намеренно над ней издевается.

Она подумала и ответила: — Хотя я сейчас еще не могу сразу принять статус замужней женщины, но как бы там ни было, раз уж мы стали мужем и женой, я, конечно, буду в будущем хорошо вести эти дела в резиденции, чтобы ты не отвлекался на это на поле боя.

Хо И фыркнул и повернулся. — Почему у меня все время такое чувство, словно это сон, но не реальность? Может, ты меня ударишь, попробуешь, чтобы я увидел, правда ли это? — Сказав это, он подставил ей свое лицо.

Брови Лю Цзин слегка нахмурились. Она еще больше подумала, что он ее испытывает, поэтому просто оттолкнула его немного и сказала: — Я бы предпочла, чтобы все это было неправдой.

Управляющий шел впереди, указывая им путь, и сказал: — Генерал, мы пришли.

Хо И махнул рукой, и он отступил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двенадцатая. Разговор

Настройки


Сообщение