Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В одно мгновение няня Сюй очень хотела рассказать правду, но покойная императрица оставила наказ, что Е Цзинфэн сможет узнать всё только после того, как выйдет замуж и покинет дворец. Подумав об этом, она предпочла промолчать.
Покинув Дворец Заложников, Чжиюй повела её за руку. Е Цзинфэн остановилась:
— Пойдём в Дворец Фэнси.
Если мать-императрица не приходит к ней, она пойдёт к матери-императрице.
Как только она произнесла эти слова, капля воды упала на её ладонь, оставляя влажный след, словно слеза. Она подняла голову, и ещё больше капель упало на лицо, проникая холодом в самое сердце.
Чжиюй поспешно сказала:
— Идёт дождь, принесите зонт для Её Высочества.
Жулань взяла у Цао Чжэна бумажный зонт с розовыми персиками на красном фоне и подошла к Е Цзинфэн.
Чжиюй достала платок, вытерла воду с лица Е Цзинфэн и тихо спросила:
— Рабыня видит, что дождь не прекратится в ближайшее время. Ваше Высочество всё ещё хочет идти?
Внезапно возникшая мысль была смыта дождём. Е Цзинфэн глубоко вздохнула:
— Возвращаемся.
Все слуги тихо вздохнули с облегчением.
Чжиюй ошиблась, этот дождь в ясный день начался и закончился быстро.
После утренней аудиенции Ли Сяо сменил придворное одеяние и пришёл в Дворец Цинлань, где увидел Е Цзинфэн, свернувшуюся калачиком на качелях, обхватив колени и не двигаясь.
Чан Дянь тихо рассказал Ли Сяо о событиях утра. Взгляд Ли Сяо потемнел.
В этом мире мало кто мог быть столь же мудрым, как императрица Чжоу, чтобы защитить своего ребёнка после уничтожения всего рода и падения династии.
Семья Чжоу тоже была непростой. С самого основания династии Е семья Чжоу была самым мощным копьём и самым надёжным щитом семьи Е, сочетая в себе как гражданские, так и военные таланты, порождая множество способных людей, управляя как двором, так и внешними делами. Увы, они столкнулись с таким некомпетентным, бездарным и крайне подозрительным правителем, как император Минцзя.
Семья Чжоу, обладая такими способностями, могла бы спастись, но они предпочли до конца следовать своим убеждениям, подтверждая поговорку: «Если государь хочет, чтобы подданный умер, подданный должен умереть». Это вызывало сожаление и восхищение.
Император Минцзя проиграл именно из-за своего вероломства. Если бы Гун Чжоу был жив, как мог бы один лишь принц Вэй поколебать династию, просуществовавшую триста лет?
Ли Сяо повернул голову и подал знак. Гэ Чжоуяо громко объявил у ворот дворцового двора:
— Император прибыл!
Е Цзинфэн быстро расправила ноги, надела туфли и подошла поприветствовать его:
— Приветствую, отец-император.
— Я слышал, Фэн’эр сегодня хотела увидеть свою мать-императрицу, — сказал Ли Сяо. — Твоя императрица-бабушка заболела несколько лет назад и переехала во временный дворец для лечения. Твоя мать-императрица отправилась ухаживать за ней и не вернётся во дворец в ближайшее время.
Значит, её не было во дворце. Е Цзинфэн опустила взгляд. Её мать-императрица всегда была такой почтительной.
Ли Сяо посмотрел на поникшую маленькую принцессу и, подумав, спросил:
— Фэн’эр, не хочешь ли покинуть дворец?
Е Цзинфэн подняла голову, её глаза засияли:
— Я могу покинуть дворец? — В детстве она больше всего любила гулять за пределами дворца.
— Сегодня мне нужно покинуть дворец по важному делу. Если хочешь, можешь поехать со мной, — серьёзно сказал Ли Сяо.
— Я хочу! — выпалила Е Цзинфэн. Это была настоящая неожиданная радость.
Ли Сяо улыбнулся.
С наступлением ночи карета, перевозившая фрукты, тихо выехала из задних ворот дворца.
Е Цзинфэн пробормотала:
— Почему мне кажется, что в этой карете немного тесно, и от неё исходит какой-то запах? — Она не походила на императорскую карету.
Приёмный отец и дочь прислонились друг к другу. Ли Сяо наклонился к её уху и тихо сказал:
— Мы путешествуем инкогнито.
Он часто использовал этот метод, чтобы незаметно выбраться из дворца. Если бы об этом стало известно, это было бы немыслимо.
Е Цзинфэн вдруг поняла и так же тихо спросила:
— Может, нам сменить обращение? Например, на господина Хуана? Я читала в хрониках прежней династии, что во время поездок инкогнито никогда не использовали настоящих имён.
Уголок губ Ли Сяо дёрнулся. Ему было всего двадцать четыре года, и обращение «господин Хуан» выдало бы его. Он сказал:
— Это обращение, «господин Хуан», уже вошло в пьесы и иллюстрированные книги, распространилось по всем улицам и переулкам, и все о нём знают.
— Вот как, — пробормотала Е Цзинфэн. Она много лет не выходила наружу и не знала об этом.
Карета остановилась у реки. Ли Сяо первым спрыгнул с неё:
— Фэн’эр, подожди пока в карете.
Е Цзинфэн послушно согласилась. Вскоре снаружи раздался знакомый голос:
— У императора есть важное дело, и он специально приказал рабу отвести Её Высочество на ночной рынок.
— Сяо Лицзы? — Е Цзинфэн приподняла занавеску кареты и радостно воскликнула.
— Именно, — ответил Ли Сяо. — Ваше Высочество, не называйте меня так на улице. Зовите меня господин Ли.
Е Цзинфэн сегодня отправилась в Дворец Заложников, и причина заключалась в том, что она начала подозревать его. Чтобы быть осторожным, он решил сменить личность.
Притворяться евнухом перед посторонними было неуместно, поэтому он не взял с собой служанок. Он протянул руку, чтобы помочь Е Цзинфэн спуститься с кареты, и надел ей маску, скрывающую брови и глаза.
Присмотревшись, он увидел, что её чистые, ясные глаза были скрыты, а алые губы приобрели соблазнительный оттенок.
Ли Сяо слегка вздрогнул и тоже надел маску.
Раз уж обращение изменилось, Е Цзинфэн не стала вести себя так же скованно, как во дворце. Она схватила его за рукав и пошла рядом.
В период расцвета прежней династии целая улица была отведена под ночной рынок. Не нужно было соблюдать комендантский час, и каждую ночь мелкие торговцы, разбросанные по всему городу днём, стремились собраться здесь.
На углу улицы несколько уличных артистов усердно выступали.
Наедине с «Сяо Лицзы» Е Цзинфэн не была так скованна, как во дворце. Она покачала его рукавом:
— Быстро скажи, что там?
Ли Сяо перечислил:
— Выдыхание огня, балансирование чаш, хождение на ходулях, кувыркание, разбивание камня на груди.
Пока он говорил, подошёл бородатый иностранец с питоном на плече:
— Хотите потрогать? Всего десять монет.
— Что потрогать? — тихо спросила Е Цзинфэн у Ли Сяо.
Бородач, услышав это, сам ответил:
— Этот золотой питон у меня на плече может проглотить живую овцу. Я его приручил, он не причинит вреда.
Ли Сяо беспокоился, что Е Цзинфэн испугается, и собирался прогнать его, но услышал, как Е Цзинфэн сказала:
— Тогда потрогать?
Ли Сяо поднял бровь. Неожиданно, но у маленькой слепой девочки оказалось довольно смелое сердце.
Е Цзинфэн протянула руку и погладила золотого питона от головы до хвоста, а затем от хвоста до головы, с выражением лица, как у маленькой мышки, укравшей еду.
Ли Сяо бросил бородачу серебряную монету, и тот радостно поблагодарил.
Ветер донёс аромат. Е Цзинфэн сказала:
— Жареная баранина.
— Ваше Высочество хочет поесть? — спросил Ли Сяо.
Е Цзинфэн прикусила губу и кивнула.
Ли Сяо купил две палочки, Е Цзинфэн взяла одну и, в качестве награды, протянула ему другую.
Ли Сяо с улыбкой подвинул к ней миску арахисового супа. Е Цзинфэн попробовала и радостно воскликнула:
— Арахисовый суп с кунжутом!
Она выглядела счастливее, чем когда ела деликатесы во дворце.
Ли Сяо улыбнулся. Перед выходом он приказал Гэ Чжоуяо составить список любимых закусок Е Цзинфэн.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|