Глава 3 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

◎Помощь слабым и поддержка инвалидов◎

Во Дворце Лунлинь Гэ Чжоуяо, набрав полную грудь воздуха, громко крикнул: — Подавать ужин!

Устное распоряжение дошло до Императорской кухни, и вскоре маленькие евнухи, неся лакированные шкатулки с золотыми драконами, выстроились в ряд и мелкими шажками направились в спальню.

Придворные дамы расставили на столе тридцать шесть блюд — ровно столько, сколько полагалось законной принцессе прежней династии.

В прежней династии среди знати процветала роскошь, и императорский ужин состоял из ста двадцати восьми блюд. Семья Ли, напротив, отчаянно сражалась за Великую Шан, защищая её земли, при этом выплачивая огромные налоги двору и собирая колоссальные военные припасы, что было крайне тяжело. После восшествия Ли Сяо на престол он решительно провёл реформы.

Вспомнив, что Е Цзинфэн сейчас ест приготовленную ею «свинину», он почувствовал особенно хороший аппетит и выпил на одну чашу больше вкусной каши из птичьих гнёзд и акульих плавников, чем обычно.

После ужина Гэ Чжоуяо доложил ему о новостях, которые он узнал от старых дворцовых слуг: — Восемь лет назад Е Цзинфэн толкнула Е Цзинтин в пруд с карпами кои, а затем сама случайно упала туда. Она простудилась, у неё поднялась температура, и после того, как она очнулась, она ослепла. Покойная императрица приглашала многих известных врачей для её лечения, но улучшений не было.

Покойный император больше всего ненавидел братоубийство, и из-за этого инцидента он пожаловал Дворец Цинлань, где жила Е Цзинфэн, Е Цзинтин в качестве компенсации. Е Цзинфэн, должно быть, переехала в тот двор в то время.

Восемь лет назад, на второй год после возвращения Ли Сяо в свои владения, «Дворец Заложников» как раз опустел. Гэ Чжоуяо не осмелился упоминать тёмное прошлое нового императора и ловко обошёл этот момент.

Услышав это, Ли Сяо подумал о четырёх словах: «и ядовитая, и глупая».

Он с сомнением спросил: — Е Цзинфэн была единственной дочерью покойной императрицы. Разве покойная императрица не воспрепятствовала этому?

В императорской семье статус был важнее справедливости. Если даже дочь наложницы оставалась невредимой, то как могли они отказаться от законной старшей дочери из-за этого? Это было нелогично.

Гэ Чжоуяо ответил: — Е Цзинфэн отказывалась признавать свою ошибку и даже обвинила Е Цзинтин в том, что та потянула её в воду. Вдовствующая Императрица посчитала, что такое высокомерие и злоба в столь юном возрасте, а также отсутствие раскаяния, были виной покойной императрицы. Если бы покойная императрица упорствовала в своём противодействии, она могла бы потерять Печать Феникса.

С тех пор покойная императрица ни слова не говорила о Е Цзинфэн, полностью посвятив себя управлению гаремом, лично отобрав пятьсот красавиц для дворца, чтобы императорская семья процветала и размножалась, и прилагая все усилия для воспитания императорских потомков.

Ли Сяо слышал об этом. Новая Императрица также имела только одну дочь и, чтобы заслужить репутацию мудрой, подражала покойной императрице, ежегодно проводя отбор красавиц, число которых превысило тысячу. Император Минцзя целыми днями предавался красотам, не заботясь о государственных делах, и чиновники за его спиной называли Новую Императрицу «демонической императрицей, вредящей нации».

Он продолжил спрашивать: — А как распространились слухи о её смерти?

Гэ Чжоуяо колебался, но под угрожающим взглядом Ли Сяо с трудом произнёс: — Людей было много, и смертей тоже. Время от времени умирали от болезней наложницы и императорские наследники. Кто-то видел личную служанку Е Цзинфэн в другом месте и предположил, что она умерла, но это не было зафиксировано в записях.

Проще говоря, наложницы соперничали и интриговали, совершенно не обращая внимания на слепую девушку, которая не представляла для них угрозы.

Ли Сяо холодно усмехнулся. У Императора Минцзя было много наложниц и потомков. Принц Вэй, чтобы искоренить всё до корня, за одну ночь истребил весь гарем, не пощадив никого, даже беременных женщин и младенцев, но всё же одного человека он упустил, того, кого упустили все.

Теперь, кажется, удача Е Цзинфэн неясна — хорошо это или плохо. Она упала с небес в грязь, что прискорбно и жалко, но именно это сделало её единственной выжившей из императорской семьи в той резне.

На рассвете, надев головной убор и одежду, Ли Сяо по какой-то прихоти вспомнил счастливицу из прежней династии, гадая, не ест ли она снова «свинину».

До утреннего двора ещё оставалось время, и он решил лично отправиться туда, чтобы всё выяснить.

Во Дворце Заложников Е Цзинфэн перебирала крупные зёрна дарового риса, издавая шуршащий звук.

Промыв рис три раза, она высыпала его в кастрюлю, а затем отдельно принялась мыть красные бобы и семена лотоса, которые замачивались всю ночь.

Её белые руки, погружённые в холодную утреннюю воду, порозовели на кончиках пальцев.

Ли Сяо нахмурился: — Какая неженка!

Когда красные бобы и семена лотоса оказались в кастрюле, Е Цзинфэн наполнила её водой, накрыла крышкой и, взяв несколько бездымных углей, положила их в печь, поджигая трутом.

Убрав трут, Е Цзинфэн прямо вышла из кухни.

Взгляд Ли Сяо упал на печь, и он видел, как крошечный огонёк боролся, боролся... и погас.

— ...

Так Е Цзинфэн готовит?

Можно представить, что скоро он увидит, как маленькая слепая девушка с пустым желудком поднимет крышку кастрюли и нальёт себе чашу сырого риса, плавающего в холодной воде.

Даже свинины не будет!

Он шагнул к двери, но вдруг остановился, развернулся, взял со стола трут, присел перед печью и снова разжёг угли, стиснув зубы: — Это я помогаю слабым и поддерживаю инвалидов!

Выйдя из кухни, он вдруг услышал звуки цитры. Он взглянул в ту сторону, но не задержался, перепрыгнув через дворцовую стену.

Восемь лет Е Цзинфэн каждый день играла на цитре.

Сначала это было для оттачивания мастерства, чтобы радовать отца-императора и мать-императрицу, когда они навещали её, и просить их снять запрет на её выход.

После того как порвалась шестая струна, игра на цитре стала способом успокоить беспокойство и недовольство в её сердце. Она ведь не виновата, почему же никто ей не верит?

Теперь это стало привычкой, а все события детства казались иллюзорным сном, о котором она больше не думала.

Прошло около получаса, она встала, пошла на кухню, подняла крышку кастрюли, добавила в неё горсть белого сахара, хорошо перемешала, налила две чаши и отнесла их в спальню.

Няня Сюй, глядя на сладкую и клейкую кашу из красных бобов и семян лотоса, прослезилась. Принцесса была так жалка. Она должна была быть избалованной, но ослепла и научилась готовить.

Она про себя прошептала: — Императрица-матушка, если вы на небесах, обязательно благословите принцессу, чтобы она успешно вышла замуж.

Её взгляд упал на тонкое запястье Е Цзинфэн, и она с виной сказала: — Ваше Высочество, вы так страдаете. Это всё моя вина. Через пару дней я пойду на кухню и попрошу приготовить для вас что-нибудь питательное, чтобы восстановить силы.

— Няня, спокойно выздоравливайте. Я в полном порядке, — спокойно ответила Е Цзинфэн.

Первые два года после переезда сюда мать-императрица время от времени присылала еду, одежду и предметы быта. Хотя это было не так роскошно, как раньше, но и не плохо. После ухода служанки всё прекратилось. Няня Сюй регулярно ходила за рисом, мукой, маслом и тканями. Каждые несколько дней она варила питательный суп. В последние два года даже этого становилось всё меньше. Одни только ткани для пошива одежды были двухлетней давности.

Эти вещи Няня Сюй не могла изменить, и было бы плохо, если бы она из-за этого попала в беду. Сейчас она сама едва справлялась, не могла защитить Няню Сюй.

После еды Няня Сюй сказала: — Ваше Высочество, выберите книгу, а я почитаю её вам.

Если так постоянно держать человека взаперти, он зачахнет. Императрица-матушка велела собрать тысячи ценных книг и прислать их сюда, чтобы она читала их Е Цзинфэн, обогащая её знания и расширяя кругозор.

Простуда ещё не прошла, и голос Няни Сюй был немного хриплым. Е Цзинфэн, услышав это, сказала: — Я постигла новое значение из десятой неполной партитуры и хочу попробовать ещё несколько раз. Возможно, мне удастся дополнить её. Давайте почитаем через несколько дней.

Восстановление неполных нотных записей было одним из немногих способов, которыми она проводила время.

— Как пожелает Ваше Высочество, — Няня Сюй тайком вытерла уголки глаз, вздыхая про себя: — Ваше Высочество выросла, стала разумной. Жаль, что Императрица-матушка уже не может этого увидеть.

После утреннего двора Гэ Чжоуяо разложил рядом доклады за три дня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение