Новогодний ужин

В канун Нового года Цзиньжань искупали, нарядили в новое платье и отвели во дворец Синьи. Новогодний ужин проходил в напряженной атмосфере.

Пятеро детей сидели по обе стороны стола в соответствии со старшинством: Вэй Чэнсянь, Цинсан, Цинъу, Цинъюй и Цзиньжань.

Старый лис Император и в выборе имен проявил свою хитрость. Дети сестер Чэнь получили имена Чэнсянь (Наследующий установлениям) и Цзиньжань (Блестящая и прекрасная). Остальные трое детей получили имена, связанные с растениями, словно подчеркивая их второстепенное значение.

Император любил давать прозвища. В детстве у Наследного принца их было множество: «Сынок», «Душечка», «Тигренок». Из всех пятерых детей только Наследного принца он растил на руках.

Но принц вырос и понял, что его отец — убийца его матери и семьи дяди. Сейчас его единственной целью было сохранить за собой титул Наследного принца и отомстить.

Император не собирался отдавать трон сыну высокомерной и властолюбивой Благородной супруги Чжан. Он лишь изливал свою обиду на холодность и отстраненность Наследного принца, нарочито балуя остальных детей.

Угадать мысли Императора было невозможно, и дети жили в постоянном страхе и недоверии, враждуя друг с другом. Дворцовые интриги не прекращались.

Император же наблюдал за этой борьбой, словно за схваткой тигров в ущелье. Он знал, что в конечном итоге победителем станет его старший сын, но дети об этом не догадывались.

Цзиньжань заметила, что на ее столике нет еды, и про себя сто раз прокляла старого негодяя.

Блюда уже были поданы, началось представление, но Император молчал, и Цзиньжань сидела, наблюдая, как ее братья и сестры едят.

Атмосфера была странной. Даже Благородная супруга Чжан, которая обычно любила капризничать и привлекать к себе внимание, молчала.

Танцовщицы в розовых платьях кружились на помосте, взмахивая длинными рукавами.

Звуки барабанов и флейты разносились по залу.

Цзиньжань встала и прошла мимо танцовщиц. Император, прищурившись, наблюдал за ней.

Все, кроме Цинсан, Наследного принца, стражи и танцовщиц, смотрели на Цзиньжань.

Она подошла к Второму принцу Цинъу, села рядом с ним на колени и попыталась взять пирожное с его стола.

Цинъу схватил ее за тонкую белую руку и с силой прижал к столу. Костяшки пальцев Цзиньжань ударились о фарфоровое блюдо, и пирожное с орехами и финиками упало на стол.

Этот шум привлек всеобщее внимание, и музыка стихла, но Император жестом приказал продолжить.

Цинъу, улыбаясь, продолжал есть лапшу с карпом. Второй принц характером больше всех походил на свою мать. Раз уж отец не дал этой девчонке еды, он решил поддержать его.

Цзиньжань не могла вырваться из хватки Цинъу. Наконец, со слезами на глазах, она посмотрела на сидящего напротив Третьего принца Цинъюя.

Цинъюй внешне был очень похож на Цинъу, но отличался от него характером. Кроме того, их легко было различить, зная, что Второй принц — левша.

Цинъу продолжал держать Цзиньжань за руку, и, слегка приподняв уголки губ, посмотрел на брата с едва скрываемым торжеством.

Цзиньжань, словно кролик, попавший в капкан, пыталась вырваться, а затем попыталась укусить брата. Цинъу быстро отпустил ее руку, и Цзиньжань, не удержавшись, ударилась головой о стол.

Ей хотелось выхватить заколку из волос и вонзить ее в горло брату.

Но вместо этого она заплакала, притворившись, что ничего не понимает, и осторожно отошла.

— Цзиньжань, иди сюда, — позвал ее Третий принц.

Цзиньжань с испугом посмотрела на Второго принца и, опасаясь, что он снова набросится на нее, медленно подошла к Третьему принцу.

Цзиньжань так хорошо играла, потому что ее страх был настоящим. Она действительно хотела убить своих братьев и в то же время боялась их.

Цинъюй положил на платок несколько пирожных и протянул сестре.

Цзиньжань взяла пирожные и тихо села рядом с ним.

Всхлипывая, она ела, и, делая вид, что беспомощно озирается по сторонам, наблюдала за происходящим.

«Третий брат так добр ко мне, потому что хочет показать отцу свою братскую любовь и послушание. Второй брат хочет показать, что он во всем слушается отца. Старший брат молчит, он сейчас просто хочет быть незаметным. Сестра, как всегда, спокойна», — думала она.

— Отец, если у тебя нет ко мне поручений, позволь мне удалиться, — сказал Наследный принц, поднявшись и поклонившись.

Лицо Императора помрачнело. Он жестом остановил музыку.

Музыканты тут же удалились.

— В такой праздник, когда чиновники отдыхают, зачем тебе возвращаться в Восточный дворец? Твои наставники уже в возрасте, не стоит их тревожить.

Наследный принц решил, что отец намекает на его слишком тесные связи с придворными чиновниками. Старик назначил ему в наставники старых, почти дряхлых вельмож, которые служили ему еще с молодости. Принцу было трудно заручиться поддержкой молодых чиновников.

Глядя, как его братья окружают себя энергичными и прогрессивными молодыми людьми, в то время как его самого окружают одни старики, Вэй Чэнсянь чувствовал раздражение.

Но Император просто хотел, чтобы его старший сын остался с ним.

— Цзиньжань, подойди сюда, — позвал Император.

Цзиньжань сделала вид, что не слышит.

— Я совсем забыл про эту дочь. Ты с ней ближе всех, приведи ее сюда.

— Отец, мужчинам и женщинам не подобает сидеть вместе за одним столом после семи лет, — возразил Наследный принц.

Эти слова заставили Императора замолчать. Он лишь холодно спросил Благородную супругу Чжан: — Как поживает Цзиньжань?

Благородная супруга растерялась, но Цинсан тут же ответила: — Сейчас на юге разлилась река Хуайхэ, а на севере — засуха. Нужно думать о благополучии народа. Мы, члены императорской семьи, живем за счет народа, поэтому…

— И что?

— …матушка решила сократить дворцовые расходы и не нанимать новых слуг, — закончила Цинсан.

Цзиньжань про себя посмеялась над сестрой. Съев пирожные, она молча подошла к Наследному принцу и села на его место.

Она же слабоумная, ей все позволено.

Наследный принц воспользовался этим как предлогом, чтобы уйти: — Отец, раз уж ты забыл про сестру, я, как старший брат, уступлю ей свою порцию.

Увидев, что принц собирается уходить, Император прогнал всех остальных.

Когда служанка хотела увести Цзиньжань, Император остановил ее.

Глядя на пустой зал и на то, как его младшая дочь ест, он тяжело вздохнул.

— Цзиньжань, когда ты ешь с таким хмурым видом, ты очень похожа на свою мать, когда она сердилась на меня. Если честно, я уже не помню, как выглядела твоя мать, но она была очень похожа на твою тетю. Они же сестры. Я помню, твоя мать очень любила читать. Как же у нее родилась такая немая глупышка? Впрочем, может, это и к лучшему. Глупышка не будет меня ненавидеть. Ваш клан Чэнь слишком могущественен. Я боялся, что наша династия Вэй сменится на Чэнь. У нас уже было три императрицы из клана Чэнь. Больше не будет. Я должен уничтожить вас всех.

Император говорил без умолку, но Цзиньжань не хотела слушать его оправдания. Она завернула пирожные в платок, подошла к нему и, не показывая страха, протянула ему еду.

— Вижу, ты не так глупа. Тебе понравилось, как с тобой обошелся Цинъюй? Ты быстро учишься утешать людей. Но пока ты будешь жить во дворце, тебе придется терпеть лишения, — Император снова вздохнул и ушел.

Цзиньжань хотела забрать всю еду со стола Наследного принца. К счастью, старый евнух, который служил при Императоре, был очень проницателен. Заметив, что Император не испытывает к маленькой принцессе сильной неприязни, он дал ей ланч-бокс, чтобы она забрала еду с собой.

— Ты не забыла про меня, — удивленно сказал Сун Вэнь, глядя на нее.

Он прижал руку к груди, не зная, что сказать.

Он решил, что ему пора что-то сделать для этой принцессы, чтобы ее больше никто не обижал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение