Прошлой ночью Цзиньжань снова видела сон о смерти матери. Ей часто снился этот кошмар.
До десяти лет двенадцатилетняя Цзиньжань вместе с матерью находилась в заточении в башне Минфэн. Там мать учила ее читать и писать.
Несмотря на то, что они не могли выйти, это время было одним из немногих счастливых воспоминаний в ее жизни.
Перед смертью матери Императрица уже была под домашним арестом. Когда Цзиньжань исполнилось десять, ее мать была тяжело больна. Люди Благородной супруги Чжан задушили ее на глазах у дочери.
Цзиньжань безучастно наблюдала, как мать борется за жизнь. О ее безразличии доложили Благородной супруге.
С тех пор Чжан, которая раньше сомневалась, полностью ей поверила.
Сама Цзиньжань не могла с уверенностью сказать, сошла ли она с ума. Иногда ей казалось, что с ней что-то не так.
Проснувшись, она увидела того самого маленького евнуха. Не сдержавшись, она бросилась к нему в объятия и расплакалась.
Так давно никто не приходил к ней по своей воле.
— Ты меня помнишь? — спросил Сун Вэнь.
Маленькая принцесса не ответила.
— Ты не разговариваешь, потому что плохо слышишь? — Сун Вэнь почувствовал, что этот вопрос звучит глупо.
— Вчера вечером я не смог тебя найти и вернулся. Теперь я буду жить здесь и заботиться о тебе. Старшая принцесса Цинсан приказала.
Цинсан, Цинсан, опять Цинсан! Цзиньжань вытерла слезы, и ее лицо стало пепельно-серым.
Все утро Сун Вэнь убирал в башне. На самом деле здесь было не очень грязно. Сун Вэнь даже подумал, что Цзиньжань сама убирается.
Но ему было трудно представить, чтобы господа выполняли такую работу.
Цзиньжань сидела на подоконнике и молча наблюдала за ним.
— Ваше Высочество, спуститесь, пожалуйста. Если вы упадете, мне не жить, — уговаривал ее Сун Вэнь.
Цзиньжань фыркнула и вернулась в свою комнату. Она открыла большой сундук, достала оттуда несколько листов бумаги и послушно села их читать.
Сюда никогда никто не заходил, поэтому она не боялась, что ее увидят.
«Хотя теперь здесь есть маленький евнух», — Цзиньжань отложила бумаги, спрыгнула с сундука, сбежала вниз и протянула листы Сун Вэню.
— Хочешь, чтобы я их выбросил? — нахмурился Сун Вэнь, глядя на обгоревшие листы в руках принцессы.
Цзиньжань широко раскрыла глаза, глубоко вздохнула и энергично замотала головой.
— Так ты все-таки понимаешь!
Цзиньжань очень хотелось закатить глаза.
Хотя Сун Вэнь понял, что Цзиньжань все понимает, он продолжал обращаться к ней без должного уважения. Возможно, он считал это лишним.
Он даже подумал, не рассказать ли о странном поведении Цзиньжань Старшей принцессе Цинсан. Развивая эту мысль, он вдруг решил, что Цинсан, возможно, специально отправила его следить за сестрой.
Сун Вэнь понял истинные намерения Цинсан только на следующий день.
А Цзиньжань, потеряв бдительность, прокололась.
Она решила, что не стоит слишком доверять этому человеку.
По крайней мере, пока.
В полдень слуги принесли еду: одну порцию для Сун Вэня и одну для Цзиньжань.
Евнуху досталась простая еда, а принцессе — рисовая каша с мясом, суп из акульих плавников с османтусом, свинина в кисло-сладком соусе и суп из баранины с зимними побегами бамбука.
Но все это были объедки Цинсан.
Раньше Цзиньжань ела все, что ей приносили.
Но когда она поняла, что ей дают объедки сестры, она перестала к ним притрагиваться, если только не умирала от голода.
Теперь, когда появился маленький евнух, Цзиньжань решила есть его еду.
Здесь все равно никого не было, и Сун Вэнь все больше забывал о правилах. Ему самому это казалось странным. Раньше он всегда был настороже, прислушиваясь к каждому шороху, а здесь, рядом с Цзиньжань, он мог расслабиться.
Он понимал, что пользуется беспомощностью маленькой девочки.
В башне Минфэн был только один стол. Сун Вэнь не хотел есть на улице, на холоде, поэтому поставил еду на стол и сел рядом с принцессой.
Цзиньжань пододвинула свою еду к Сун Вэню, с надеждой глядя на него.
На самом деле Цзиньжань была неприхотлива в еде и не любила выбрасывать пищу.
Она просто не хотела есть объедки сестры.
Эти блюда сестра ела вчера, но на холоде они не испортились.
Видя, что Сун Вэнь не ест, Цзиньжань начала накладывать еду в его миску.
— Почему ты так добра ко мне? — спросил он, словно обращаясь к ней, а словно разговаривая сам с собой.
«Конечно, у меня есть скрытые мотивы. Я притворяюсь несчастной. Хочу посмотреть, чью сторону ты примешь: мою или моей сестры. Если ты выберешь ее, ты мне не пригодишься», — подумала Цзиньжань.
Но вслух она ничего не сказала, лишь положила голову на руки и с улыбкой посмотрела на него.
Следующие несколько дней все повторялось: она забирала еду Сун Вэня, отдавая ему свою.
А он думал, что глупая принцесса отдает ему лучшую еду.
У нее ничего не было: ни украшений, ни драгоценностей. Она отдавала ему, простому евнуху, свою единственную вкусную еду.
Сун Вэнь прошел через голод и смерть. Он не знал, что значит делиться последним куском хлеба. Он впервые столкнулся с этим во дворце, где, казалось бы, не должно быть места голоду и лишениям.
(Нет комментариев)
|
|
|
|