Глава 3

Глаза распухли от слез, ноги онемели, тело остыло.

Она подняла голову и оглядела комнату. Здесь была только она одна. Кроме слабого света луны, проникавшего через окно, царила кромешная тьма.

В обычное время в этот час матушка (Мухоу) пришла бы составить ей компанию за ужином.

Потом пришел бы и отец-император (Фу хуан), и она могла бы покапризничать перед ними.

Отец-император и матушка любили ее больше всего на свете, сейчас они, должно быть, очень волнуются.

В этот момент они наверняка в панике ищут ее.

При этой мысли слезы снова невольно покатились из глаз. Сегодня был день ее свадьбы с братцем То (То-гэ-гэ), а ее похитили бандиты.

Вспоминая слова тех троих бандитов и бородатого дикаря, Лун Синьян все еще чувствовала страх. Неужели они действительно собираются увезти ее в свой лагерь (Цяньцзы)?

Но где этот лагерь?

Сможет ли братец То найти ее?

Она твердо верила, что братец То обязательно найдет и спасет ее. Обязательно сможет.

Братец То говорил, что будет любить ее всю жизнь и не позволит никому причинить ей вред.

Да, она не должна больше плакать.

Она должна придумать способ сбежать. Отец-император, матушка, братец То и старшие братья-императоры (Хуансюн) обязательно будут ее искать.

Ей нужно сохранить силы, чтобы найти возможность для побега.

Лун Синьян решительно вытерла слезы. Она не должна больше плакать.

Она — избранница Небес, принцесса всей страны Цзиньго (Цзиньго), она не может так легко сдаться.

Отец-император когда-то сказал, что она — единственная принцесса Цзиньго.

Раз она единственная, тем более нельзя так легко позволить себя сломить.

Лун Синьян решила как следует отдохнуть, чтобы завтра «сразиться» с этими людьми. Она покажет им, что с ней, Лун Синьян, шутки плохи.

В этом мире, кроме братца То, никто не достоин стать ее мужем (Фума)!

Глубокая полночь. Время, когда все погружено в тишину, и люди отдыхают.

Но сейчас столица Цзинчэн была освещена как днем. Весь императорский дворец гудел, как рыночная площадь, солдаты сновали между городом и дворцом.

Во Дворце Дыхания Дракона (Лунсигун) ярко горели огни. Человек в драконьем халате (Лунпао), источающий непререкаемое величие, гневно смотрел на коленопреклоненных солдат, пришедших с докладом. — Что?

— Все еще нет новостей? Прошло почти пять шичэней (десять часов), и совсем никаких вестей? Неужели эти люди просто испарились?

Стоявший на коленях солдат не смел и вздохнуть от страха. — Ваше… Ваше Величество, в столице обыскали каждый дом, но никаких подозрительных лиц и следов принцессы действительно не обнаружено.

— Тогда ищите за городом! Хоть землю ройте, но найдите их! — Лун Хао не мог поверить, что кто-то осмелился тронуть принцессу прямо в столице.

Такая дерзость под носом у Сына Неба — это полное пренебрежение к нему.

Сидевшая рядом с Лун Хао Наложница Лю (Лю Фэй) имела красные и опухшие глаза — очевидно, она много плакала. Услышав такой доклад, она почувствовала еще большую муку, и слезы снова покатились по ее щекам.

Лун Хао с сочувствием сжал ее руку. — Лю-эр, не волнуйся. Как только Янь-эр похитили, я приказал оцепить город. Этим людям не уйти, даже если бы у них были крылья.

Но сердце Наложницы Лю не знало покоя. — Но прошло столько времени, и никаких вестей. Я (Чэньце) очень волнуюсь. Янь-эр ничего не понимает, вдруг, вдруг эти люди с ней…

Лун Хао сжал ее руку крепче. — Не будут. Лю-эр, не стоит недооценивать Янь-эр. Ты и сама говорила, что она умная и хитрая проказница. К тому же, она наше дитя, Небеса будут ее оберегать.

Хотя он и утешал ее, в глубине души Лун Хао тоже не был уверен.

Янь-эр с детства была умной и хитрой, капризной и упрямой, но это было во дворце, в построенной ими башне из слоновой кости.

Внешний мир так сложен, она…

— Ваше Величество, господин Налань просит аудиенции.

Лун Хао отпустил руку Наложницы Лю. — Быстро, пусть войдет.

Не успел он договорить, как в Лунсигун вошел Налань То, все еще в свадебном наряде, который он не успел сменить.

Его налитые кровью глаза и покрытый пылью свадебный халат показывали, что он беспокоится не меньше, чем император и наложница.

Налань То хотел поклониться, но Лун Хао махнул рукой. — Сейчас ли время для церемоний? Есть какие-нибудь новости?

— Докладываю Вашему Величеству, — на красивом лице Налань То остались лишь тревога и беспокойство, не было и следа от дневного воодушевления и радости, — я (Чэнь) уже выяснил, кто эти люди.

— Кто?! — гневно спросил Лун Хао. — Кто эти безрассудные люди, посмевшие под носом у Сына Неба похитить мою принцессу и казну?

— Люди из Аотяньчжай, — ответил Налань То.

— Что?! — изумленно переспросил Лун Хао. — Как это могут быть эти смутьяны?! Я слышал, они всегда действовали на границе двух государств, как они могли появиться в столице? Откуда у тебя эта информация, она надежна?

— Надежна, — сказал Налань То. — Мои подчиненные (Шуся) схватили одного из тех, кто участвовал в сегодняшнем нападении. У него на правом плече была татуировка орла (Ин) — особый знак Аотяньчжай. Поэтому я (Чэнь) уверен, что это были люди из Аотяньчжай.

Услышав это, Лун Хао обрадовался: — Раз поймали человека, удалось что-нибудь выведать?

Налань То разочарованно покачал головой. — Люди Аотяньчжай хорошо обучены. Прежде чем мы успели его допросить, он покончил с собой, приняв яд (Фуду цзыцзинь).

Эти люди из Аотяньчжай были занозой для всего двора. Позже, поскольку они грабили только продажных чиновников, он перестал обращать на них внимание. Но на этот раз они похитили Янь-эр — это был явный вызов ему.

Лицо Лун Хао стало суровым. — Налань То, с этого момента пятьдесят тысяч солдат во дворце и за его пределами поступают в твое распоряжение. Хоть землю рой, но найди мне этих людей. И помни, ты должен гарантировать безопасность Янь-эр, она не должна пострадать.

— Слушаюсь, — сказал Налань То и повернулся, чтобы уйти.

— То-эр, — позвал Лун Хао.

Услышав это обращение, Налань То понял, что сейчас император будет говорить с ним не как монарх с подданным. — Отец-император (Фу хуан), у вас есть еще какие-то указания?

— Обязательно найди Янь-эр, — только что это был приказ императора подданному, а теперь — просьба отца к зятю.

Налань То кивнул, его взгляд был полон решимости. — Отец-император и матушка (Мухоу), пожалуйста, будьте спокойны. То-эр обязательно найдет Янь-эр. Она моя невеста (Вэй гомэнь дэ цицзы), То-эр не позволит никому причинить ей вред.

При мысли о том, что Янь-эр находится в руках этих безжалостных бандитов, он беспокоился и боялся больше всех, больше всех спешил.

Наложница Лю всхлипнула. — То-эр, если будут какие-то новости, немедленно сообщи императору и мне.

— То-эр сообщит. То-эр пойдет, — Налань То хотел использовать каждую минуту. Сейчас только найдя Янь-эр как можно скорее, можно было обеспечить ее безопасность.

— Ты тоже береги себя, — с тревогой сказала Наложница Лю. Этот юноша тоже вырос на ее глазах. Она видела его чувства к Янь-эр и боялась, что в поисках Янь-эр он забудет о себе.

— То-эр будет беречь себя.

Налань То поклонился и ушел. Будет ли он беречь себя? Он поднял голову и посмотрел на полумесяц. Пока он не найдет Янь-эр, ему будет не до себя. Что значит его тело по сравнению с Янь-эр?

Налань То осторожно сжал нефритовую подвеску 'Единое сердце' (Тунсинь юань юйпэй), висевшую у него на поясе. Это был их символ любви, единственная пара таких подвесок в мире. Янь-эр, где ты? Ты в порядке?

Он видел, как она родилась, рос вместе с ней. Его сердце принадлежало ей с того самого момента, как она впервые назвала его «То-гэ-гэ».

Она была капризной и упрямой (Цзяомань), но не избалованной. Все говорили, что у нее тяжелый характер, но его она слушалась.

Он дарил ей всю свою любовь и нежность, а она дарила ему свою самую прекрасную улыбку и чувства.

Наконец он дождался, когда она вырастет.

Но почему именно в тот день, когда она должна была стать его невестой, случилось такое?

Рука, сжимавшая нефритовую подвеску, побелела. Аотяньчжай! Бэй Чэнсяо! Он никогда не примирится с ним!

— Вы все, быстро собирайтесь! Когда будем выходить из города, будьте осторожны! Кто испортит мне дело, по возвращении в лагерь сам получит наказание! — Бэй Чэнсяо проверял, все ли его люди собрали, и без умолку отдавал распоряжения.

Стоявший рядом Ши Хао обратился к Е Цзинтану: — Второй брат (Эргэ), как думаешь, Лаода разозлился из-за той девчонки? Поэтому он сейчас такой взвинченный?

Е Цзинтан кивнул. — Говорят, эта принцесса вчера весь вечер ничего не ела. Кстати, хочу тебя кое о чем предупредить.

— О чем? Ай! Кто, черт возьми, меня ударил… — не успел Ши Хао договорить, как обернулся и встретился с гневным взглядом своего Лаода. Теперь он не смел выказывать недовольство, лишь обиженно потер ушибленный затылок. — Старший брат (Дагэ), за что ты меня ударил? Я же ничего такого не сказал.

Бэй Чэнсяо холодно фыркнул. — Какая еще «та девчонка»? Она — женщина твоего Лаода! Больше так ее не называй!

— Ох, — Ши Хао посмотрел на Бэй Чэнсяо, который, отчитав его, снова принялся ругаться на братьев, и недовольно пробормотал: — Неужели Лаода вправду запал на ту девчон… — Последнее слово он не успел произнести, увидев, как Бэй Чэнсяо снова метнул в его сторону злобный взгляд. В следующую секунду он поспешно исправился: — …на ту принцессу?

Только тогда Бэй Чэнсяо отвел взгляд.

Е Цзинтан вздохнул. — Ты только сейчас это заметил? Если бы старший брат не запал на нее по-настоящему, разве он приказал бы нам похитить и ее саму? Третий брат (Саньди), ты становишься все более недалеким.

Ши Хао почувствовал себя обиженным. — Запал с одного взгляда? По-моему, это как-то преувеличено.

Преувеличено? Что может быть преувеличенного в любви? Иногда достаточно одного мимолетного взгляда, чтобы пропасть на всю жизнь, даже не зная, почему именно она.

Ши Хао что-то вспомнил. — Кстати, второй брат, ты хотел меня о чем-то предупредить. О чем?

— Уже поздно, — сказал Е Цзинтан и повернулся, чтобы войти в дом. Он вспомнил, что у него еще остались кое-какие вещи…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение