Глава 20. Тепло 2

— Хорошо, папа. Будь осторожен, — кивнула Су Саньмэй.

— Жена, еще не стемнело. Я быстро проверю ловушки, — сказал Су Саньлан, обращаясь к Чжао.

— Хорошо, муж. Будь осторожен в пути, — кивнула Чжао.

— Чун и Хуа, слушайтесь отца, — напомнила она сыновьям.

Су Чун и Су Хуа послушно кивнули.

Они всегда слушались.

Су Саньлан промыл рис, разжег огонь и отправился с Су Чуном и Су Хуа проверять ловушки.

Су Саньмэй послушно следила за огнем.

Чжао похлопала Су Сяочжи по спинке, покормила ее и ласково сказала: — Спи, моя хорошая. Мама пока разберет хлопок.

Су Сяочжи чмокнула губками, поморгала и закрыла глаза.

За последние несколько дней состояние Чжао значительно улучшилось. Семья жила бедно, и если бы она ничего не делала, то очень переживала бы.

Шить одежду можно сидя на кровати, это не слишком утомительно. Су Саньмэй будет присматривать за матерью и напоминать ей об отдыхе.

А сама Су Сяочжи погрузила свое сознание в пространство, чтобы поглощать духовную энергию.

Чжао, видя, что Су Сяочжи спокойно спит, с облегчением вздохнула и усмехнулась, что разговаривает с маленькой дочкой, как с разумным человеком.

Не теряя времени, Чжао начала разбирать хлопок.

Обычный хлопок не проходил тщательной обработки, и в нем попадались колючки и другие примеси.

Она выбирала их, чтобы готовая одежда была удобной.

Время от времени Су Сяочжи начинала шевелиться, и Чжао приходилось делать перерыв, иначе малышка начинала плакать.

Чжао ничего не оставалось, как каждые полчаса отдыхать по несколько минут. Глядя на мирно спящую Су Сяочжи, она прошептала: — Доченька, ты жалеешь маму? Не знаю почему, но мне кажется, что ты все понимаешь. Но ты же еще совсем маленькая, откуда тебе знать? Может быть, ты просто привыкла, что я держу тебя на руках.

Су Сяочжи спокойно лежала рядом с матерью, не плакала и не капризничала.

— А все-таки мне хочется верить, что ты жалеешь меня и хочешь, чтобы я отдохнула, — улыбнулась Чжао.

Су Сяочжи открыла глаза и посмотрела на мать.

Чжао посмотрела в ее ясные глаза и нежно поцеловала дочку в щеку: — У тебя такие красивые глаза!

Если бы Су Сяочжи умела говорить, она бы ответила, что у Чжао очень добрые глаза.

Каждый член семьи дарил ей тепло и заботу.

Немного отдохнув, Чжао снова принялась за хлопок.

Су Саньмэй сварила рис, погасила огонь и пришла помогать матери. Когда совсем стемнело, и хлопок был разобран, Чжао с беспокойством сказала: — Что-то муж долго не возвращается.

В этот момент снаружи послышались шаги.

— Жена, я дома! — позвал Су Саньлан.

— Саньмэй, принеси отцу воды, чтобы он помыл руки перед ужином, — сказала Чжао дочери, успокоившись.

— Сейчас! — Су Саньмэй быстро соскочила с кровати и выбежала из комнаты.

— Дети, простите, сегодня уже слишком поздно. Я приготовлю вам яйца завтра, хорошо? — извинился Су Саньлан.

Су Чун и Су Хуа, хоть и хотели яиц, но помнили свое обещание. Они покачали головами: — Не надо, папа. Пусть младшая сестренка ест.

— Папа, мы не будем. Завтра курица снова снесет яйцо, и ты сваришь его для мамы, — сказала Су Саньмэй.

— Хорошо, — улыбнулся Су Саньлан.

Су Саньмэй не знала, что куры не несутся каждый день. Су Саньлан, глядя в ее сияющие глаза, не решился ей об этом сказать.

Су Саньлан сначала отнес ужин Чжао, а потом вернулся ужинать сам.

Су Саньмэй с братьями сидели на маленьких табуретках и медленно ели. Увидев отца, Су Саньмэй спросила: — Папа, завтра я снова пойду с братьями ловить насекомых?

— Завтра Чун и Хуа будут помогать мне перекапывать землю, — сказал Су Саньлан после недолгих раздумий. — Ты можешь ловить насекомых одна.

Торговать дровами больше не получалось, и ловушки не всегда приносили добычу. Самое важное для семьи — это земля.

Четыре му земли на заднем склоне горы долгое время пустовали, почва стала сухой и истощенной. Нужно было ее перекопать и посеять семена овощей, чтобы земля восстановилась за зиму.

Сыновья, хоть и не отличались умом, но уже подрастали и могли немного помочь.

А рядом с Чжао должен был кто-то быть, и Су Саньмэй как раз могла присматривать за матерью и младшей сестрой.

— Хорошо, — улыбнулась Су Саньмэй. — Я наловлю много насекомых для наших курочек.

Су Саньлан ласково улыбнулся.

Вскоре после ужина вся семья умылась и легла спать.

Рано утром Су Саньлан отправился перекапывать землю.

Чжао тоже встала. Вчера вечером она сняла с мужа мерки и теперь могла кроить ткань.

Ножниц в доме не было, и она попросила Су Саньлана дать ей серп.

Су Саньмэй крепко спала рядом с Су Сяочжи.

Сыновья тоже спали на другой кровати.

Чжао работала быстро и аккуратно, стараясь не шуметь.

Су Сяочжи вздохнула, но не стала будить Чжао. Она понимала, что если бы семья жила лучше, Чжао не стала бы так спешить.

Погода становилась все холоднее, а в доме почти ничего не было. Если бы Чжао пришлось лежать месяц или два, она бы места себе не находила от беспокойства.

Раз все так стараются, то и она не будет бездельничать. Су Сяочжи с трудом высвободила ручку, чтобы напоить целебной водой свою заботливую сестру Су Саньмэй, раз уж матери сейчас не нужно.

Су Саньмэй, как и все в семье, недоедала, была худенькой, а ее волосы были тусклыми и взъерошенными. Су Сяочжи поднесла ручку ко рту сестры и капнула ей целебной воды.

Спящая Су Саньмэй ничего не заметила и лишь невольно сглотнула сладкую жидкость.

Су Сяочжи напоила сестру и убрала руку. Ее сестра так ее любила, что, наверное, испугалась бы, если бы проснулась и увидела, что сосет ее палец.

Сделав это, Су Сяочжи погрузила свое сознание в пространство, чтобы отдохнуть.

Когда пришло время, она проснулась и заплакала, чтобы Чжао отдохнула.

Услышав плач, Су Саньмэй проснулась и стала успокаивать сестру: — Тише, тише, не плачь, моя хорошая.

— Саньмэй, покачай малышку. Я скоро закончу, — сказала Чжао, увидев, что старшая дочь проснулась.

Су Сяочжи надула губки и громко закричала: — Уа-а-а!

Су Саньмэй испугалась и растерялась.

Су Чун и Су Хуа тоже проснулись от крика.

Плач услышал даже Су Саньлан, работавший на заднем дворе. Посмотрев на небо, он решил, что пора готовить завтрак, и отложил мотыгу.

— Жена, что случилось с нашей малышкой? Почему она так плачет? — спросил он, еще не войдя в дом.

Чжао отложила ткань и поспешила к Су Сяочжи. — Муж, я не знаю. Может быть, она проснулась и не увидела меня, — сказала она, укачивая малышку.

— Тише, тише, мама здесь. Не плачь, моя хорошая, — ласково приговаривала Чжао.

Она хотела покормить Су Сяочжи, но та отказывалась и плакала еще сильнее, так что Чжао не знала, что делать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение