— Наша Саньмэй такая умница, — сказал Су Саньлан, держа в руках сверток из листьев. — Помогла накормить кур и еще столько червяков насобирала, чтобы я их в силки положил.
— Значит, тебе придется еще раз туда сходить, — с улыбкой заметила Чжао.
— Всего один круг, ничего сложного, — ответил Су Саньлан.
Саньмэй так старалась, что он просто обязан был воспользоваться ее помощью. В его силках не было приманки, он полагался на удачу, но Саньмэй напомнила ему, что птицы любят червяков, и с приманкой шансы на улов гораздо выше.
Су Саньлан посмотрел на Чжао. Су Сяочжи уже проснулась и тихонько лежала рядом с матерью, слушая их разговор.
— Сяочжи, смотри на папу, — ласково сказал он.
Су Сяочжи посмотрела на Су Саньлана, но не на его лицо, а на сверток в его руках. Она почувствовала запах своей мочи…
Немного неловко. Неужели эти червяки питались грязной водой, в которой ее сестра стирала пеленки?
У Су Сяочжи было очень острое обоняние, и она хорошо запоминала запахи. Моча младенцев почти не пахнет, но она неожиданно уловила знакомый аромат духовной энергии из своего пространства. Он был очень слабым, но все же не ускользнул от ее чуткого носа.
Су Саньлан, заметив интерес Су Сяочжи к свертку, улыбнулся. — Хочешь поймать червячков? Сейчас еще рано, вот подрастешь, и сестренка тебя научит. А теперь будь умницей, папа идет работать.
Поговорив немного с дочерью, Су Саньлан вышел из дома.
Чжао хотела, чтобы он еще немного отдохнул, но Су Саньлан, улыбаясь, сказал: — Прогуляюсь, это тоже отдых. Ты отдыхай, если что-то понадобится, позови Саньмэй.
Чжао нежно посмотрела на Су Сяочжи. — Сяочжи, ты должна быть благодарна своему отцу. Он самый лучший мужчина на свете.
Су Сяочжи, глядя на посвежевшее лицо Чжао, улыбнулась ей. — Ва-а-у, и-и-и!
Конечно, она будет ему благодарна! Такой отец, как он, — большая редкость. Он заботился о ней в детстве, она позаботится о нем в старости.
Чжао с нежностью смотрела на дочь. Пусть та была еще совсем малышкой и ничего не понимала, но Чжао всегда разговаривала с ней серьезно. Глядя в ее черные, как виноградины, глаза, Чжао казалось, что Сяочжи все понимает.
Каждый раз, когда малышка открывала рот в форме буквы «о» или издавала какие-то звуки, Чжао воспринимала это как ответ.
Чжао прижала Су Сяочжи к себе и начала тихонько укачивать. В светлой комнате было тихо и спокойно, никаких криков и ругани, только мир и покой.
Она слышала, как во дворе трое старших детей чистят колодец.
Как же хорошо! В этот момент Чжао почувствовала настоящее облегчение.
Су Сяочжи сладко уснула, а ее сознание перенеслось в пространство, чтобы впитать духовную энергию.
Су Саньлан обошел все силки, положив в каждый по горсти червяков, а затем отправился косить траву.
Он косил весь день, а затем в несколько заходов перенес всю траву домой.
Приготовив и съев ужин, он принялся плести солому.
Чэнь Ху снова пришел помочь. Они обменялись улыбками и, не говоря ни слова, принялись за работу. Ближе к полуночи Су Саньлан остановился и похлопал Чэнь Ху по плечу. — Спасибо, Ху, этого достаточно. Завтра можешь не приходить.
— Хорошо, — ответил Чэнь Ху с простодушной улыбкой. — Тогда я пойду. Ты тоже ложись пораньше.
Су Саньлан кивнул, проводил взглядом удаляющегося Чэнь Ху, собрал солому и отправился спать.
Тринадцатого августа, на третий день после того, как их выгнали из дома, Су Саньлан остался дома, чтобы починить крышу.
Сначала он срубил бамбук и сделал лестницу, затем перенес Чжао и Су Сяочжи к соседям и принялся за работу. Он снял старые, прогнившие доски и заменил их новыми.
Затем он покрыл крышу слоем сплетенной соломы, тщательно закрепляя ее, слой за слоем.
Негодную солому он использовал для растопки.
Су Саньлан попросил Су Саньмэй подавать ему солому, и они работали вместе до наступления темноты. К этому времени крыша выглядела как новая.
Уставший Су Саньлан спустился с крыши и перенес Чжао с Су Сяочжи обратно в дом.
Теперь крыша не протекала.
Су Сяочжи мысленно похвалила своего отца. Какой он умелый!
Су Саньлан, довольный результатом, позвал детей готовить ужин.
Еда была простой, но все ели с аппетитом.
После ужина, наслаждаясь редкой минутой отдыха, Су Саньлан достал из золы несколько каштанов, остальные отдал детям, а сам понес лекарство Чжао.
Когда Чжао выпила лекарство, он протянул ей каштаны. — Попробуй.
Испеченные в золе каштаны были ароматными и рассыпчатыми, очень вкусными.
Су Сяочжи, чувствуя запах, сглотнула слюну.
Су Саньлан очистил каштан и дал Чжао, которая немного смутилась.
— Чего ты ждешь? Ешь, — с улыбкой сказал Су Саньлан.
Чжао робко съела каштан, который дал ей муж. — Дай мне, я сама почищу.
— Не пачкай руки, они все в золе. Я почищу, — ответил Су Саньлан, продолжая очищать каштаны.
Чжао была тронута. Как хорошо быть свободными!
В прежней семье Ван ругала ее, если Су Саньлан просто смотрел на нее слишком долго. Теперь все эти проклятия остались в прошлом.
Чжао вдруг подумала, что, возможно, этот раздел имущества стал для нее настоящим благословением.
Она посмотрела на Су Сяочжи, которая облизывала губки. — Наша Сяочжи — маленькая обжора. Ты бы и сама съела каштанчик, но тебе пока нельзя.
Су Сяочжи причмокнула губами: «Знаю, знаю, я еще маленькая, я понимаю».
Су Саньлан продолжал чистить каштаны и кормить жену. Воздух словно наполнился сладостью.
Вечером, когда дети уснули, Су Саньлан лег спать. В эту ночь он спал спокойно, не боясь дождя.
Четырнадцатого августа Су Саньлан снова отправился косить траву, чтобы еще больше укрепить крышу. Все в деревне видели, как усердно он работает.
Когда Су Саньлан уходил из деревни, работающие в поле люди начинали перешептываться.
Иногда он слышал слово «грех», но не обращал на это внимания.
Днем он приметил участок необработанной земли. По дороге он проходил мимо поля своей бывшей семьи и увидел Су Лаоецзы, Су Далана, Су Эрлана с семьями, а также вернувшуюся из родительского дома Чжоу.
— Работайте усерднее! — тихо, но грозно сказал Су Лаоецзы. — Что вы копаетесь? И нечего глазеть по сторонам.
Все понимали, что он имел в виду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|