В миске было почти целая горлица. У Чжао защипало в глазах — она всегда была очень чувствительной.
Плакала и от горя, и от радости.
— Мама, у меня есть мясо, я не пойду, — отозвалась Су Саньмэй из соседней комнаты.
— Ешь, — с улыбкой сказал Су Саньлан. — Дочка заботится о тебе. Завтра я снова установлю силки, и мы еще поймаем дичь. И каждый раз, когда будем что-то ловить, будем оставлять немного себе.
— Муж, тогда и ты ешь, — тихо сказала Чжао, глядя на Су Саньлана.
Она положила ему в миску кусок мяса горлицы. Видя, что Су Саньлан отстраняется, она сказала: — Муж, если ты не будешь есть, то и я не буду.
Чжао знала, что Су Саньлан отдал все мясо ей и детям, а сам, скорее всего, даже бульона не выпил ни глотка.
Но как она могла есть одна? Они же семья.
Видя ее решимость, Су Саньлан сдался и съел предложенный кусок.
Мясо горлицы было действительно вкусным. Тушилось оно долго, поэтому даже косточки стали мягкими.
Поужинав, семья умылась и легла спать.
Рано утром Су Саньлан встал готовить завтрак и разбудил Су Саньмэй, чтобы она помогла ему.
Когда все было готово, Су Саньмэй вернулась досыпать.
Су Саньлан зашел в комнату. Чжао не спала. Она словно знала, что он собирается уходить, и мягко сказала: — Муж, я не разбираюсь в торговле, но слышала, как старшая и вторая невестки говорили, что нужно сравнивать цены в нескольких местах. Походи, поспрашивай.
Приближалась зима, становилось все холоднее, и Чжао очень хотелось выручить побольше денег.
Су Саньлан немного волновался, но, улыбаясь, сказал Чжао: — Не беспокойся, жена, я знаю, что делаю. Я скоро вернусь. Если что-то понадобится, позови Саньмэй, Чуна или Хуа, они тебя послушают.
Чжао кивнула.
Не желая, чтобы Чжао волновалась, Су Саньлан, не мешкая, положил дичь на дно корзины, сверху насыпал килограммов пять каштанов и отправился в путь.
Чжао смотрела, как Су Саньлан уходит, и тихо вздохнула, молча молясь, чтобы Небеса были благосклонны к их семье.
Су Сяочжи зевнула и про себя сказала: «Посылаю папе удачу!»
Когда Су Саньлан вышел из деревни, небо только начинало светлеть. Односельчане еще спали. Он обернулся, посмотрел в сторону дома, и в его глазах отразились сложные чувства.
Но, задержавшись лишь на мгновение, он решительно зашагал вперед. Ближайший к деревне город назывался Янцзяо Чжэнь, и именно туда Су Саньлан решил отправиться, чтобы продать дичь и каштаны.
Путь до города занял около часа. Добравшись до ворот, Су Саньлан узнал, что за вход нужно заплатить одну монету.
У кого не было денег, расплачивались товаром или брали в долг. За пределами Янцзяо Чжэнь протекала большая река, и единственный путь в город и из города лежал через эти ворота. Чтобы избежать платы, пришлось бы идти через горы.
Но в горах водились ядовитые змеи и насекомые, и один укус мог стоить жизни, поэтому стражники не боялись, что кто-то попытается пройти бесплатно.
— Господин стражник, я пришел из деревни продать немного лесной дичи, — сказал Су Саньлан, подражая речи других. — У меня сейчас нет денег. Можно ли записать мой долг, а я заплачу, когда продам товар?
Стражник, мужчина средних лет, посмотрел на Су Саньлана и спокойно спросил: — Что ты продаешь?
— Дикие каштаны и двух кур, — честно ответил Су Саньлан.
— Ладно, поставь здесь отпечаток пальца и проходи.
Стражник протянул Су Саньлану лист бумаги. Тот послушно оставил отпечаток и вошел в город.
Городские улицы разветвлялись в нескольких направлениях. Уличные торговцы зазывали прохожих: «Лапша! Ароматные булочки с мясом!»
Су Саньлан с корзиной за спиной оглядывался по сторонам, но ни к кому не подходил, решив сначала осмотреться.
Обойдя город, он примерно понял, как обстоят дела.
Как и он, из деревень приехало немало торговцев, и все они собрались на одной улице. Повсюду виднелись дикие куры, зайцы и лесные ягоды.
Несколько хорошо одетых женщин с корзинами в руках прогуливались вдоль рядов, расспрашивая о ценах на понравившиеся товары.
Су Саньлан заметил, что охотники просили за кур и зайцев примерно двадцать монет за фунт. Цены у всех были примерно одинаковые, и он решил придерживаться их.
Достав из корзины каштаны, а затем дичь, он уселся на землю в ожидании покупателей.
В этот момент издали к ним подбежал какой-то человек. Су Саньлан его не знал, но все остальные торговцы, хватая своих кур и зайцев, встали и начали наперебой предлагать свой товар:
— Управляющий Сунь, взгляните на мою курицу! Поймана сегодня утром, целехонькая!
— Управляющий Сунь, посмотрите, какой у меня заяц, упитанный! И шкурка отличная!
Торговцы с улыбками столпились вокруг управляющего Суня, выставляя напоказ свой товар.
Продавец диких фруктов, протягивая управляющему персик, льстиво сказал: — Управляющий Сунь, попробуйте! Лесной персик, очень сладкий!
— Отойдите! — скомандовал управляющий Сунь, зажимая нос рукой. — Испачкаете мою одежду — придется вам платить!
Все тут же отступили на шаг, но продолжали с надеждой смотреть на управляющего.
Су Саньлан понял, что это управляющий из богатого дома приехал за покупками. Но протиснуться к нему он уже не мог, поэтому просто стоял в стороне.
Управляющий Сунь, не обращая внимания на других торговцев, направился дальше по улице, и толпа расступилась перед ним.
И тут управляющий увидел лежащих на земле зайцев Су Саньлана. Заметив, что они совсем не увядшие, он прищурился и, подойдя ближе, сказал: — Я беру все. Неси за мной.
Сердце Су Саньлана радостно забилось. Он начал торопливо предлагать управляющему каштаны: — Уп-правляющий Сунь, у меня еще есть дикие каштаны, очень свежие, как раз подвялились, сладкие!
Су Саньлан открыл мешок, чтобы управляющий увидел каштаны.
— Неплохо, — сказал управляющий Сунь, оглядев их. — Редкая вещь. Бери с собой. Пусть молодой господин попробует.
Купив товар у Су Саньлана, управляющий Сунь больше ни на кого не посмотрел и, бросив: «Пошли», — повернулся и пошел обратно.
Су Саньлан радостно взвалил корзину на спину и последовал за ним. Он не обращал внимания на завистливые взгляды других торговцев. Он понимал, что, сам того не желая, лишил их возможности продать свой товар.
Но это был лишь небольшой эпизод. Как только управляющий Сунь ушел, к остальным торговцам тут же подошли другие покупатели.
Те, кому не удалось продать свой товар управляющему, быстро забыли о зависти к Су Саньлану и, натянув улыбки, начали предлагать свою дичь новым покупателям…
Су Саньлан тем временем следовал за управляющим Сунем, покинув шумный рынок. Они подошли к задним воротам большого дома. Глядя на красивое здание из серого кирпича и черепицы, Су Саньлан почувствовал легкое волнение. Они вошли через заднюю дверь, и управляющий Сунь сказал: — Вижу тебя впервые. Ты, наверное, первый раз в городе?
(Нет комментариев)
|
|
|
|