Глава 2. Опасность

Слыша ругань, Чжао плакала еще сильнее.

Су Сяочжи, глядя на плачущую Чжао и слушая брань старухи, мысленно воскликнула: «Вот черт!»

Она жила в двадцать первом веке, двадцать шесть лет изучала китайскую медицину, а вечером, идя перекусить, попала под машину, вылетевшую на тротуар.

Кто бы мог подумать, что, придя в себя, она окажется младенцем.

Попав в поток путешествий во времени и перерождений, она переместилась в прошлое, в древние времена.

И положение сейчас было ужасным.

В этом мире, где предпочитали мальчиков, ее рождение не было радостным событием. Судя по ругани старухи, нашлись те, кто желал ей смерти с самого рождения.

Смутно Су Сяочжи чувствовала, что с Чжао что-то не так. Сильная интуиция подсказывала ей, что Чжао в опасности.

Вспомнив о своих родах, Су Сяочжи быстро поняла — послеродовое кровотечение!

Но сейчас она была младенцем и не могла говорить. На других членов семьи надежды не было. Взгляд Су Сяочжи упал на девочку рядом с Чжао. Она слышала, как девочка называла Чжао матушкой, а Чжао называла ее Саньмэй. Значит, это ее старшая сестра.

Кто мог спасти Чжао? Только она. Но как дать понять своей трехлетней сестре об опасности, угрожающей их матери? Не найдя другого выхода, Су Сяочжи набрала воздуха в легкие и закричала.

— Уа-а-а! Уа-а-а! — отчаянно плакала Су Сяочжи.

Чжао встрепенулась. Материнский инстинкт заставил ее протянуть руку и погладить дочь: — Тише, моя хорошая, не плачь… не плачь…

Су Саньмэй тоже пришла в себя и послушно забралась на кровать, чтобы помочь матери успокоить сестренку.

— Тише, сестренка, не плачь, не плачь. Я тебя обниму, — сказала Су Саньмэй, осторожно обнимая Су Сяочжи.

Су Сяочжи продолжала плакать, ее лицо покраснело. Даже когда ей не хватало воздуха, она не останавливалась, ее крик заглушал ругань Ван.

К счастью, она была здоровой, и голос у нее был громкий.

— Уа-а-а! — кричала она.

Ее плач заставил сердце Чжао сжаться. Она боялась, что у ее дочери какая-то болезнь. Зная, что на свекровь и старшую невестку надежды нет, она слегка потянула Су Саньмэй за рукав и слабым голосом сказала: — Саньмэй, положи сестренку рядом со мной и сбегай в поле, позови отца.

Послушная Су Саньмэй положила Су Сяочжи, перелезла через Чжао и быстро выбежала за дверь.

Видя, что Су Саньмэй отправилась за помощью, Су Сяочжи перестала плакать.

Из главной комнаты доносилась непрекращающаяся ругань Ван.

— Ты, злосчастная звезда, расплакалась! Еще ревешь? Я сейчас приду и задушу тебя…

— Бесполезная тварь! Умри, проклятое отродье, короткоживущая!

Ван ругалась последними словами, и Чжао слушала это с болью в сердце.

Сдерживая слезы, она гладила Су Сяочжи и тихо шептала: — Моя хорошая девочка, расти здоровой и живи долго-долго…

Су Сяочжи перестала плакать, но дрожала, чувствуя материнскую любовь и нежность Чжао. Независимо от того, ждали ее в этой семье или нет, ее мать точно была рада ее появлению.

Но в нынешней ситуации было сложно сказать, выживет ли она.

Быть младенцем было ужасно. Состояние Чжао было критическим, Су Сяочжи чувствовала, как жизнь медленно покидает ее.

Она ужасно волновалась, и вдруг перед глазами все потемнело.

Она оказалась в незнакомом месте, лежа у небольшого ручья, рядом с двумя грядками черной земли. Она все еще была младенцем, но что-то изменилось.

Вспомнив прочитанные романы, она подумала: «Неужели это пространство?»

Она мысленно произнесла «выйти», и снова все потемнело. Открыв глаза, она увидела рядом Чжао, которая с закрытыми глазами продолжала машинально поглаживать ее.

Су Сяочжи снова мысленно произнесла «войти в пространство» и, открыв глаза, оказалась у ручья.

Она сделала глубокий вдох. Воздух был полон духовной энергии. Это место было настоящим сокровищем, воздух, земля и вода — все было пропитано ею. Если бы только дать Чжао немного этой целебной воды…

Су Сяочжи мысленно произнесла «выйти» и стала пробовать.

Наконец, мысленно попросив «целебную воду», она почувствовала влагу на пальцах. С трудом шевелясь — Ли не спеленала ее — она подняла руку и, обхватив большой палец, почувствовала сладкий вкус родниковой воды.

Глядя на Чжао с закрытыми глазами, Су Сяочжи с трудом дотянулась до ее губ.

Возможно, из-за ее слабости, вода появлялась лишь по капле.

Увлажнив губы Чжао, Су Сяочжи увидела, как та инстинктивно облизала их. Чжао была слишком измучена, чтобы открыть глаза. В полузабытьи она почувствовала прохладу на губах и рефлекторно облизала их.

Вода. Ей так хотелось пить.

Эта вода была сладкой и теплой. Попав в рот и желудок, она разлилась по телу приятным теплом, даря силы измученной Чжао. Открыв глаза, она увидела у своих губ маленькую ручку дочери и, испугавшись, отдернула ее.

Убедившись, что с рукой Су Сяочжи все в порядке, Чжао виновато прошептала: — Прости меня, доченька. Я, должно быть, сошла с ума от голода, чуть не съела твою ручку.

Напоив Чжао примерно миской целебной воды, Су Сяочжи почувствовала сильную усталость и сонливость. Закрыв глаза, она уснула.

Она надеялась, что целебная вода поможет Чжао дождаться Су Саньмэй с отцом. Ей хотелось увидеть это своими глазами, но она не смогла побороть сон.

Чжао смотрела на спящую Су Сяочжи с нежностью и виной. Всему виной ее беспомощность. Дочь родилась, а она до сих пор не дала ей ни капли молока.

У нее появились силы, но она все еще не могла встать. После родов никто не помог ей обмыться. Она посмотрела на темный потолок и вздохнула.

Ругань из главной комнаты не прекращалась.

Рождение дочери вызвало у Ван большое недовольство. Она ругала Чжао последними словами, проклиная и ее, и всех четверых детей.

Чжао не могла ответить свекрови и лишь молча плакала.

Су Саньмэй добежала до поля, где Су Саньлан вместе со своими братьями, Су Даланом и Су Эрланом, собирали кукурузу Цзиньюй Банцзы. Су Лаоецзы руководил работой сыновей.

Кроме них, в поле работали и двое слабоумных сыновей Су Саньлана.

Добежав до поля, Су Саньмэй закричала: — Отец! Отец! Скорее возвращайся домой! Матушке и сестренке плохо!

Су Саньлан, сняв с плеч большую корзину, вышел из зарослей кукурузы. Его загорелое лицо было покрыто потом. Он с тревогой спросил: — Что случилось с твоей матерью?

Су Саньлан не обратил внимания на слова Су Саньмэй о рождении дочери, его волновало только состояние Чжао.

Из поля вышел и Су Лаоецзы. С хмурым лицом он сказал: — Что там смотреть? Опять бесполезную девчонку родила. Старший, не смей идти! Продолжай работать!

Услышав о рождении девочки, Су Лаоецзы мысленно выругался. У третьего сына уже было четверо детей, но толку от них никакого. Су Лаоецзы понимал, что третья ветвь его семьи окончательно пропала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение