Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Спасибо, господин, — Ду Жомо, чуть не плача, сняла с головы лист фениксового дерева. — Кстати, закуски в этой корзине — это то, что княгиня специально велела кухне приготовить для вас. Пожалуйста, насладитесь ими, пока они горячие. И плащ… Сестра Чунлань сказала, что княгиня боялась, что вы замерзнете, и велела ей позаботиться об этом…

— Я не хочу есть, — он никогда не проявлял особого интереса к закускам. — И плащ тоже убери. В комнате топится жаровня, здесь тепло.

Не ожидая такого холодного ответа, Ду Жомо замерла на мгновение, посмотрела на него с нерешительностью, а затем очень медленно начала собирать вещи.

— Говори прямо, если есть что сказать, — по виду Ду Мо он понял, что тот не очень хочет говорить.

— Эм, насчет того, что вы только что сказали, господин… Ду Мо считает это неуместным, — раз уж хозяин разрешил, она набралась смелости и, праведно подняв голову, продолжила: — Княгиня заботится о вас, поэтому и велела приготовить эти вещи. Если вы будете во всем противоречить княгине и заставлять ее волноваться, это будет нарушением сыновней почтительности. Сыновняя почтительность превыше всего. Как вы сможете заслужить уважение людей, когда унаследуете титул? — ее тон был очень серьезным, каждое слово выражало верность, сыновнюю почтительность и праведность.

Ли Чу слушал, не зная, смеяться ему или плакать. — Неужели это так серьезно?

— Это касается вашей добродетели, господин, нельзя пренебрегать! — Словно министр, рискующий жизнью, чтобы убедить императора, она бесстрашно увещевала наследного принца. Он оказал ей милость, согласившись принять ее на службу в резиденции, что помогло ей в трудную минуту. Поэтому она во что бы то ни стало должна была защитить репутацию наследного принца в знак благодарности. — Мэн-цзы сказал: «Любить родителей — это человеколюбие». Конфуций также сказал: «Сыновняя почтительность и братская любовь — вот основа человеколюбия». В «Книге сыновней почтительности» говорится: «В древности мудрые правители управляли Поднебесной посредством сыновней почтительности…» Это показывает, что сыновняя почтительность — основа человеколюбия, а человеколюбие — основа управления. Вы будущий князь, и ваше поведение, естественно, должно основываться на человеколюбии и сыновней почтительности…

— Достаточно! — Он потер лоб, немного жалея, что велел Ду Мо говорить прямо. Подчиненный, который слишком серьезен, тоже может быть проблемой. Он неторопливо открыл корзину с едой, взял хрустящее печенье и съел его. — Хорошо, я съел. Этого кусочка печенья достаточно, чтобы я мог управлять семьей, государством и Поднебесной. Так что можешь пока убрать свои «Луньюй», «Мэн-цзы» и «Книгу сыновней почтительности»?

— Прошу прощения, господин, Ду Мо позволил себе лишнее… — Услышав его насмешку, Ду Жомо смущенно замолчала. В принципе, еще дома отец часто говорил, что она похожа на маленького старика. Неожиданно, даже став слугой, она не могла избавиться от этой привычки.

— Ладно, сходи завари мне чаю, — он не хотел, чтобы этот спокойный полдень был испорчен этим парнем.

— Да, сейчас же, — зная, что, скорее всего, снова заблудится, Ду Жомо на этот раз поступила умнее и сначала спросила Ли Яна: — Управляющий, скажите, пожалуйста, как пройти на кухню?

Тот вздрогнул, сначала посмотрел на хозяина. Ли Чу подал ему знак глазами, и управляющий, поняв, указал в противоположную от кухни сторону: — Иди туда, прямо.

— Спасибо, управляющий, — Ду Жомо взяла чайник со стола и быстро вышла за дверь.

Ли Ян последовал за ней, тоже собираясь уходить, но остановился у двери.

— Что такое? — Рассеянно спросил Ли Чу, думая, что теперь у него будет несколько часов покоя. Неожиданно ответ Ли Яна ошеломил его.

— Господин, это… Я сказал Ду Мо идти в сторону дровяного сарая, но он, выйдя за дверь, почему-то свернул и пошел в правильном направлении, прямо на кухню…

***

Ду Жомо знала, что, хотя ее и определили к наследному принцу, она не была его доверенным лицом. Иначе ее работа заключалась бы в том, чтобы находиться рядом с ним, растирать тушь и выполнять поручения, а не подметать опавшие листья.

Она помнила, как ее впервые привели к наследному принцу. Она была почти ослеплена. Мужчина перед ней был нежным и элегантным, красивым и высоким, с благородным темпераментом… Почти все слова, которыми можно похвалить мужчину, подходили ему.

Неудивительно, что люди снаружи, говоря о наследном принце Нин, не скупились на похвалы.

Все семьи с приличным положением и дочерьми отправляли свах с предложениями в Резиденцию Нин, или сами приходили, чтобы завязать знакомство, словно просто сказать кому-то, что они разговаривали с наследным принцем Нин, было чем-то очень почетным.

Наследный принц всегда улыбался, но его улыбка была отстраненной, и ей всегда казалось, что это не его истинные чувства, хотя она и не могла понять почему. И именно с этой улыбкой он отправил ее подметать опавшие листья, из-за чего она, будучи книжником, чувствовала себя совершенно не на своем месте. Она не только никогда не помогала ему с письмом или живописью, но даже не знала его предпочтений в еде и питье.

Эх, как она могла отплатить наследному принцу за его великую милость, просто подметая листья и подавая чай?

Она могла только утешать себя тем, что, по крайней мере, когда она подметала листья, ей не нужно было сталкиваться с наследным принцем, и она могла немного ослабить повязку для груди. Иначе, если бы она была туго затянута весь день, ей часто не хватало бы воздуха.

Подметая и витая в облаках, Ду Жомо тихо вздохнула. Тут же ей пришло в голову, что если бы кто-то увидел ее в таком виде, то наверняка снова посмеялся бы над ней, сказав, что она похожа на девчонку.

В первое время после поступления в резиденцию ее часто так называли, но она ведь и была девушкой, и от некоторых привычек никак не могла избавиться. К счастью, у книжника наследного принца была своя комната, и ей не приходилось ютиться с другими слугами, так что она избежала риска раскрытия своей личности. За исключением неудобств во время ежемесячных кровотечений, все остальное было терпимо. Только иногда маленькие служанки в резиденции бросали на нее кокетливые взгляды, что всегда приводило ее в замешательство.

Едва она собрала опавшие листья в кучу, как новые снова посыпались вниз. Ду Жомо нахмурилась и подняла голову, чтобы посмотреть на столетнее фениксовое дерево во дворе. Неожиданно она увидела, как над крышей переднего двора быстро промелькнула темная тень.

Это… убийца? По какой-то причине она была очень чувствительна к таким вещам, и сердце ее дрогнуло. Инстинктивно схватив метлу, она бросилась туда, где исчезла тень.

Сначала она хотела громко крикнуть, но боялась, что ошиблась и поднимет ненужный переполох.

Однако, если это действительно убийца, и с наследным принцем что-то случится, она не сможет избежать ответственности, даже если умрет десять тысяч раз!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение