Отпустить тебя домой

Увидев улыбку на его лице, Юй Цяньцянь перестала дрожать, но всё ещё не смела на него взглянуть.

Печенье из цветов сливы, только что вынутое из печи, выглядело очень аппетитно. Бай Яньчжан взял одно и, словно не боясь обжечься, откусил половину, а затем одним махом проглотил остальное.

Заметив, что Юй Цяньцянь стоит, опустив голову, он почему-то почувствовал раздражение. Сдерживая гнев, он сказал: — Печенье неплохое. Похоже, я не зря отправил тебя на кухню.

— Да, благодарю вас, генерал, — ответила Юй Цяньцянь ещё тише, чем обычно.

— Ты меня боишься? — спросил он, теряя терпение. В его голосе послышалось недовольство.

— Нет… Нет, генерал… — Юй Цяньцянь не понимала, чем снова прогневала его. Она так испугалась, что в её голосе задрожали слезы.

Видя это, Чжан Данян поспешила сгладить ситуацию: — Не сердитесь, генерал. Эта девочка ещё совсем юная, раньше она была любимицей семьи. Но из-за бедности родители были вынуждены продать её. Вот так она и попала в нашу резиденцию. Можно сказать, это судьба. Она с детства мало общалась с посторонними, поэтому такая робкая. Со временем привыкнет.

Гнев Бай Яньчжана немного утих. Съев ещё одно печенье, он сказал: — Можете идти.

Юй Цяньцянь, почувствовав облегчение, поклонилась и быстро вышла.

Выйдя из столовой, она наконец-то смогла вздохнуть свободно.

Чжан Данян, видя, как сильно она испугалась, похлопала её по спине и со смехом сказала: — Тебе нужно быть смелее. Генерал долгое время провёл на поле боя, от него исходит зловещая аура. Если ты будешь так пугаться каждый раз, как его увидишь, то совсем себя изведёшь.

Когда дрожь в ногах прошла, Юй Цяньцянь тихо спросила: — Нянюшка, а есть ли в нашей резиденции работа, где не нужно появляться перед генералом? Я очень… ик…

Не договорив, она икнула.

Прикрыв рот рукой, она быстро отошла подальше, боясь, что Бай Яньчжан услышит.

Чжан Данян вздохнула. «Такая робкая, да ещё и продана по бессрочному контракту… Хорошо, что попала в резиденцию генерала. Если бы её продали в дом, где творятся грязные делишки, она бы и месяца не прожила».

Чжан Данян поспешила за ней, решив, что нужно помочь ей стать смелее.

Вернувшись на кухню, они быстро приготовили еду для прислуги. Когда все поели, они наконец-то сели обедать сами.

После обеда Чжан Данян вымыла тарелку зимних фиников и, протянув её Юй Цяньцянь, серьёзно сказала: — Генерал ест их каждый день. Отнеси ему.

Юй Цяньцянь взяла тарелку, которая показалась ей горячей, как раскалённый уголь. Постояв немного, она нерешительно произнесла: — Нянюшка, может быть, вы отнесёте финики, а я пока помою посуду?

Чжан Данян потрогала ногу и, поморщившись, сказала: — Наверное, я слишком много ходила сегодня, когда мы собирали цветы сливы. У меня колени болят. Нужно будет попросить Цин Гэ'эра сделать мне массаж.

Юй Цяньцянь, хоть и не хотела, но, стиснув зубы, взяла тарелку и пошла.

Когда она вышла, Чжан Данян, подойдя к двери, посмотрела ей вслед и тихонько засмеялась.

Бай Яньчжан был в кабинете и читал. Когда он работал в кабинете, его никто не должен был беспокоить.

Юй Цяньцянь, собравшись с духом, принесла фрукты, но, не найдя генерала, не осмелилась позвать его.

Она растерялась, но вдруг услышала шаги в кабинете.

Обрадовавшись, она глубоко вздохнула и тихо сказала: — Генерал, Чжан Данян просила передать вам зимние финики.

Бай Яньчжан искал книгу на полке. Днём он обсуждал с Юань Вэньчжао вопросы городской обороны. Хотя разговор получился интересным, предложенные решения казались ему недостаточно проработанными.

Поэтому он решил поискать книги по этой теме, чтобы найти что-нибудь полезное.

Услышав её тихий, как у котёнка, голос, он вспомнил, как весело она болтала с Чжан Данян.

Подумав немного, он сказал: — Войди.

Открыв дверь, Юй Цяньцянь, не поднимая глаз, поставила финики на стол и хотела уйти.

Но Бай Яньчжан остановил её. — Сколько тебе лет? — спросил он.

— Двенадцать, — честно ответила Юй Цяньцянь, не понимая, к чему он клонит.

Раздражение снова охватило Бай Яньчжана. «Мать совсем потеряла терпение, раз отправляет ко мне такую юную девушку…»

Вспомнив рассказ Чжан Данян о её семье, он спросил: — Ты сама решила пойти в услужение?

Юй Цяньцянь совсем не понимала, что он хочет этим сказать, но всё равно ответила: — Да, сама.

Бай Яньчжан кивнул. Девушка стояла, опустив голову, длинные ресницы, словно веер, скрывали её глаза. Хотя он не видел её лица, она казалась ему очень несчастной.

Помолчав, он сказал: — Если хочешь вернуться домой, я могу тебя отпустить.

Юй Цяньцянь не ожидала таких слов. Она резко подняла голову и, глядя на него своими большими глазами, не знала, что сказать.

Конечно, она хотела домой. Но если она вернётся, то не сможет заработать денег на лечение отца, и её братья будут голодать.

Прикусив губу, она покачала головой. — Я не хочу домой. Я хочу остаться здесь и заработать денег для семьи. Прошу вас, не прогоняйте меня! Я буду усердно работать.

Впервые в присутствии Бай Яньчжана она говорила так уверенно.

Раз она не хотела уходить, он не стал настаивать. — Хорошо, можешь идти.

Выйдя из кабинета, Юй Цяньцянь не смогла сдержать слёз. К горлу подступил комок.

«Кто бы хотел быть слугой, если бы не нужда…»

Даже когда она стирала и готовила дома, а иногда носила воду и колола дрова, мать, видя это, плакала и запрещала ей заниматься тяжёлой работой.

Она очень скучала по дому.

«Интересно, как там отец? Зажили ли обмороженные руки у матери? Есть ли у братьев тёплая одежда на зиму?»

Вышедшая из-за занавески Мосян увидела Юй Цяньцянь со слезами на глазах.

Взглянув в сторону кабинета, она спросила: — Ты из кабинета генерала?

Не ожидая увидеть Мосян, Цяньцянь быстро вытерла слёзы. — Да, Чжан Данян просила меня отнести генералу финики.

В кабинет Бай Яньчжана никому не разрешалось входить. Даже Мосян бывала там только раз в десять дней, чтобы убраться. Она с подозрением посмотрела на Цяньцянь. — У тебя глаза красные. Генерал тебя ругал за то, что ты вошла в кабинет?

— Нет, — покачала головой Юй Цяньцянь, смущённо добавив: — Наверное, я слишком сильно потёрла глаза… Простите, что заставила вас волноваться.

Хотя Юй Цяньцянь была простой девушкой, она не хотела показаться слишком сентиментальной, поэтому солгала.

Видя, что она не хочет говорить, Мосян не стала настаивать, но посмотрела на неё с любопытством.

Юй Цяньцянь, погружённая в свои мысли, не заметила этого.

Чжан Данян, не дождавшись её, вышла на крыльцо.

Увидев, что Цяньцянь идёт, опустив голову, а её глаза покраснели, она с тревогой спросила: — Ты опять разозлила генерала?

Чжан Данян она могла сказать правду. — Нет, просто я соскучилась по дому.

На улице уже стемнело. Чжан Данян, немного утешив её, отправила спать.

После того, как Юй Цяньцянь перевели на кухню, Мосян поселила её рядом с Чжан Данян, в отдельной комнате.

Хотя эта комната была не такой хорошей, как предыдущая, Цяньцянь была рада и этому.

Вернувшись в свою комнату, она достала из-под подушки глиняный горшок, высыпала оттуда медные монеты и пересчитала их.

Она прожила в резиденции уже четыре месяца. Когда госпожа Чжоу хотела сделать её наложницей сына, она получала жалованье в одну связку монет.

Сейчас, работая на кухне, она получала только полсвязки.

Подсчитав на пальцах, она поняла, что к Новому году сможет накопить три ляна серебра.

Аккуратно убрав монеты обратно в горшок, она стала считать дни. До Нового года оставался меньше месяца. Она не была местной, поэтому в канун праздника её должны были отпустить домой на несколько дней.

Предвкушая радостную встречу с семьёй, она улыбнулась и быстро уснула.

Пока Юй Цяньцянь сладко спала, Бай Яньчжан потерял всякий интерес к чтению.

Посидев немного в кабинете, он отправился в Лося Юань, резиденцию госпожи Чжоу.

Из-за чувства вины перед покойной женой он редко посещал мать в последние годы.

Хотя они были близкими людьми, между ними возникла неловкость.

Госпожа Чжоу знала о его переживаниях и не пыталась его переубедить.

Она надеялась, что время залечит раны, но шли годы, а он так и не завёл даже наложницу. Госпожа Чжоу начала беспокоиться о наследниках рода Бай, поэтому решилась на крайние меры.

Госпожа Чжоу шила зимнюю одежду для сына. Увидев его, она обрадовалась и, жестом приглашая его сесть рядом, сказала Си Цюэ: — Приготовь хорошего чаю и принеси тарелку зимних фиников. Аху их очень любит.

Аху — это детское прозвище Бай Яньчжана. Когда он был маленьким и капризничал, госпожа Чжоу брала его на руки и ласково называла по имени.

Воспоминания детства нахлынули на Бай Яньчжана. Он сел рядом с матерью, не желая её огорчать.

Посидев с ней немного и выпив чаю, он сказал: — Матушка, я пришёл поговорить о служанках, которых вы мне присылаете.

Улыбка исчезла с лица госпожи Чжоу. — Она плохо прислуживает?

— Дело не в ней, — глядя матери в глаза, серьёзно сказал Бай Яньчжан. — Я прошу вас больше не делать этого. Сейчас я не хочу об этом думать.

Глаза госпожи Чжоу покраснели, и по её щекам покатились слёзы. — Я знаю, ты винишь меня за то, что случилось тогда… Но ты должен понять и меня! В нашем роду мало мужчин. Твой отец рано умер, и ты — мой единственный ребёнок. В той ситуации, когда ты был на войне, у меня не было другого выхода.

— Не нужно вспоминать о том, что было, — сказал Бай Яньчжан, отводя взгляд от заплаканного лица матери. — Если вы снова пришлёте ко мне служанку, я её продам.

Сказав это, он встал и быстро вышел.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение