Глава 13 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Казалось, первоочередной задачей было выяснить правду для второй госпожи, но инцидент произошёл внезапно, и не было никаких зацепок. Придётся распутывать клубок, что, вероятно, займёт некоторое время.

Кроме того, это дело нельзя разглашать: во-первых, это не поможет расследованию, во-вторых, это не принесёт пользы второй госпоже.

«У кого совесть чиста, тому нечего бояться» — люди всегда так думают, пока дело не коснётся их самих. Услышав об этом, большинство поставит под сомнение репутацию второй госпожи.

Оценив важность ситуации, Пэй Юй приняла решение и серьёзно посмотрела на Сяо Цо:

— Сегодня, когда я буду заниматься делами в главном зале, я предупрежу всех управляющих, чтобы они были осторожны в словах и поступках, не распускали слухи и не несли чушь.

Что касается людей в главной резиденции, то и говорить нечего, я не позволю никому создавать беспорядок, когда и так много дел.

— И ещё, — добавила она, помолчав, — что касается внешнего двора и отдельного двора, то об этом придётся позаботиться вам, маркиз.

Сяо Цо кивнул, удовлетворённо улыбнувшись.

Пэй Юй продолжила анализировать:

— Далее, что касается второй невестки.

Она уже потеряла самообладание. Судя по её прежним словам, в резиденции герцога Чэн привыкли проводить ритуалы и обряды изгнания нечистой силы.

Хм…

— Она нахмурилась. — Я думаю, это вредно и бесполезно, ведь это равносильно признанию, что в резиденции есть призраки.

К тому же, я в детстве видела такие обряды, и это совсем не то, что приносит облегчение.

Вторая невестка и так напугана, нельзя усугублять её положение.

— Нет-нет, — сказала она, её позиция стала твёрдой, — я должна хорошо с ней поговорить. Если она будет вести себя безрассудно, то и без болезни доведёт себя до неё.

Запрещать кому-либо устраивать хаос в резиденции было правильно, но её доводы были совершенно неожиданными для него. Это была доброта, проявляющаяся в мелочах, и в то же время следствие её детской натуры.

Сяо Цо почесал кончик носа и всё же не удержался от смеха.

Длинные ресницы Пэй Юй затрепетали, взгляд был растерянным: — Я что-то не так сказала?

— Верно.

Сяо Цо кивнул, его улыбка стала шире:

— Хорошо, что ты так воздействуешь на её чувства.

Если вторая невестка верит во всю эту чепуху, пусть едет в дом своей семьи и там устраивает свои дела — скажи ей, что это моё решение.

Когда второй брат вернётся, я тоже поговорю с ним об этом.

— Хорошо.

Пэй Юй согласилась, затем смущённо улыбнулась:

— Я знаю, что у вас такое отношение, но сейчас я об этом не подумала.

— А ты? — спросил Сяо Цо.

— Судя по всему, ты тоже в это не веришь?

— В большинстве случаев нет, — честно ответила Пэй Юй.

— По сравнению с этим, гораздо труднее иметь дело с теми, кто притворяется, что видит призраков.

Если бы действительно существовали демоны и призраки, и человек столкнулся бы с ними, выбор был бы невелик, оставалось бы только полагаться на судьбу.

— Ты многое знаешь.

Её второе предложение Сяо Цо полностью одобрил.

Пэй Юй искоса взглянула на него, тихо пробормотав:

— Просто я становлюсь совсем глупой, когда встречаю вас.

Всему, что нужно было знать, её тщательно обучали старшие.

Сяо Цо, конечно, тоже это заметил и нашёл довольно забавным.

Столкнувшись с неожиданностями, она не паникует, её реакция спокойна и быстра — но ни одно из этих её достоинств не проявляется в его присутствии.

Со временем, когда они проведут больше времени вместе, она должна привыкнуть и стать более непринуждённой в его присутствии.

А что, если так будет всегда… Вспомнив все её милые и забавные проявления, он улыбнулся, подумав, что это тоже неплохо.

В этот момент Сяо Цо понял одну вещь: бороться с собой было совершенно излишне.

Дела государственные — это государственные, личные — это личные, достаточно чётко их разграничить. К тому же, она уже пообещала не вмешиваться в его дела за пределами резиденции.

Как ни посмотри, она была маленькой женой, которая не доставляла ему никаких хлопот.

Какое он имел право не быть снисходительным к её детской непосредственности в частной жизни?

Мысли быстро пронеслись в голове Сяо Цо, и он мягко сказал:

— Позови людей накрыть на стол.

— Хорошо.

Они вместе позавтракали, и Жуи, сияющая и полная энергии, вошла в комнату и прилипла к Сяо Цо.

Когда Сяо Цо отправился во внешний двор, собака, конечно, следовала за ним по пятам.

Сяо Цо вошёл в кабинет, выпил отвар, приготовленный Имином, и отправил достаточно людей, чтобы присматривать за отдельным двором в Шичахае, не меняя там ничего.

Больше ничего не требовалось.

Сейчас причина была неизвестна, не было даже намёка на подозрения или догадки, поэтому не с чего было начинать.

Самое главное, ему нужно было узнать чёткое отношение и планы Сяо Жуя. Если его вмешательство вообще не потребуется, это будет просто замечательно.

Затем Сяо Цо позвал управляющего и распорядителей, передав им одно за другим все дела внутри и снаружи резиденции.

Пэй Юй, оставшаяся во внутренних покоях, тоже не сидела без дела. Она серьёзно наказала матушке Чжоу, Банься и Мусян следить за языком людей в главной резиденции и не позволять им тайно обсуждать дела второй госпожи.

Трое служанок, хотя и были в смятении, не смели выказать ни малейшего признака этого на лице. Они почтительно приняли приказ, вышли и собрали всех горничных и пожилых служанок, строго отчитали их, и все дружно ответили согласием.

Когда Пэй Юй пришла в главный зал и отдавала распоряжения управляющим, ситуация была такой же.

В этой ситуации неразумные действовали из страха перед Сяо Цо, а мудрые — из опасения потерять работу.

Большинство тех, кто остался служить в резиденции Пэй, были мудры.

Маркиза Пэй Юй всегда была мягка в обращении со слугами, но это не означало, что у неё не было методов управления людьми.

Она всегда придерживалась одного принципа: что бы ни случилось, действовать по правилам.

В некоторых делах она заранее договаривалась и устанавливала правила; в других — следовала старым обычаям резиденции Пэй.

Она давно управляла домашним хозяйством, и как бы она могла не встречаться с хитрыми или негодными слугами? Но каждый раз она строго придерживалась своих принципов и никогда не делала исключений.

Если кто-то горько плакал перед ней или просил кого-то замолвить словечко, она ни на что не обращала внимания.

Наоборот, если проступок слуги был извинительным, она лишь делала ему выговор.

В настоящее время для Пэй Юй это был самый простой способ управления домом: она и слуги резиденции Сяо были просто госпожой и слугами, без какой-либо привязанности, и чем проще были дела, тем лучше.

Когда жизнь станет более комфортной и беззаботной, она расставит своих доверенных лиц повсюду, чтобы знать все дела внутренних покоев как свои пять пальцев.

К тому времени она сможет постепенно скорректировать свой подход и отношение к делам.

Прежде чем Пэй Юй отдала обычные распоряжения, она сначала велела Банься позвать доктора Гу, чтобы он прощупал пульс второй госпожи и выписал успокаивающий рецепт. Затем она приказала матушке Чжоу и Мусян взять пропуска и пойти посмотреть, каких предметов не хватает в главной комнате Тинфэн Гэ, а также взять старшую горничную второй госпожи в кладовую для выбора.

Всё утро четверо — госпожа и три служанки — не имели ни минуты покоя.

Пэй Юй невольно подумала о Цянвэй и Цзэлань, которых не было в резиденции последние несколько дней.

Цянвэй поехала навестить свою мать, госпожу Лю, а Цзэлань — на свадьбу брата; обеим она дала по пять дней отпуска.

По подсчётам, они вернутся через день-два.

В полдень у Сяо Цо были гости, и он обедал в кабинете.

Днём Пэй Юй узнала, что вторая госпожа выпила успокаивающий отвар и снова уснула, поэтому она села на кан в восточной пристройке и стала плести узелки.

Без Жуи в комнате было необычайно тихо, и в этом отношении она немного завидовала Сяо Цо.

Она закончила плести узелок из чёрных и золотых нитей и только привязала к нему кольцо, как вошла Банься, докладывая:

— Управляющий привёл двух горничных.

Пэй Юй поспешно положила кольцо в сумочку и направилась в главный зал.

Управляющий поклонился и сказал:

— Это две горничные, которых перевели обратно извне.

Пэй Юй кивнула. Увидев, что обе девушки были двенадцати-тринадцати лет, с особенно яркими и выразительными глазами, она спросила:

— Какое поручение будет для них наиболее подходящим?

Она не знала их способностей и никогда не недооценивала управляющего, опасаясь, что они будут обижены.

Управляющий улыбнулся:

— Главное, чтобы они могли служить в Тинфэн Гэ днём и ночью. Горничные второго или третьего разряда, или даже чернорабочие — все подойдут.

Пэй Юй улыбнулась:

— Понятно.

Об этом необходимо уведомить вторую госпожу, и тогда достаточно будет упомянуть о решении управляющего.

Управляющий откланялся.

Пэй Юй спросила у двух девушек:

— Как вас зовут?

Обе присели в реверансе и почтительно ответили:

— Ваша служанка Ганьлань.

— Ваша служанка Шуйсян.

Пэй Юй наградила их несколькими серебряными слитками и велела Банься распределить им обязанности.

Как только прошёл Шэньши, пришла вторая госпожа. Цвет лица её улучшился, но выглядела она очень неловко.

Пэй Юй повела её в западную пристройку для разговора. После того как подали чай и закуски, она отпустила горничных, прислуживающих в комнате.

Вторая госпожа ещё больше смутилась:

— Проснувшись, я вспомнила утреннюю панику и неловкость, и мне стало невыносимо стыдно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение