— Что? — Реакция Хо Цзяфэна была самой бурной. — Ты из Резиденции князя Сянь?
— Верно, — кивнула Сюэ Фэйфэй. — У меня с детства не было родителей. Меня подобрала шифу и привела в Резиденцию князя Сянь. С тех пор как я научилась есть, я занималась танцами. Когда мои танцы стали хороши, я приглянулась князю Сянь, и он время от времени приказывал мне выступать перед ним.
— В тот день приехал столичный чиновник Чжэн Дажэнь. Князь Сянь снова приказал мне танцевать, и в результате я понравилась Чжэн Дажэню. Он захотел забрать меня в столицу и сделать своей пятнадцатой цзице. Я до смерти не соглашалась. Князь Сянь посчитал, что я опозорила его перед всеми, со мной жестоко обошлись и заперли в дровяном сарае, сказав, что отдадут меня Чжэн Дажэню, когда тот будет возвращаться в столицу.
— Шифу пожалела меня и тайно выпустила. Выбравшись из Резиденции князя Сянь, я бежала вдоль реки Цанцзян и так в окрестностях Цзянчжоу встретила господина Хо.
Она говорила четко и искренне, и даже госпожа Хо была тронута.
Она лично осматривала раны Сюэ Фэйфэй и видела на ее теле синяки и ссадины, старые и новые. Сердце лекаря подобно сердцу родителей, и теперь, услышав ее рассказ, госпожа Хо не сомневалась в его правдивости.
— Меня действительно зовут Сяо Сюэ, — она снова посмотрела на Хо Цзяфэна. — Шифу тоже не знала моей фамилии и имени. Когда она нашла меня, в небе падал легкий снег (сяосюэ), поэтому она дала мне это имя.
Неизвестно почему, но чем больше она объясняла, тем сильнее Хо Цзяфэн чувствовал вину.
Оказывается, у нее была такая тяжелая судьба, а он еще подозревал ее в недобрых намерениях и обмане.
Он действительно поступил не по-человечески!
Только Чжан Цяо'эр была в замешательстве. Неужели эта жалкая и трогательная девушка перед ней и та, что говорила с ней ранее со строгим выражением лица, — один и тот же человек?
— Мама, — Хо Цзяфэн посмотрел на мать.
Госпожа Хо вздохнула:
— У тебя тоже горькая судьба, дитя. — Но она все еще сомневалась. — Ты всего лишь танцовщица из Резиденции князя Сянь. Сбежала так сбежала, зачем князю Сянь преследовать тебя до смерти?
Сюэ Фэйфэй была к этому готова:
— В обычное время это было бы неважно. Но меня должны были отдать Чжэн Дажэню. Думаю, госпожа знает, что Чжэн Дажэнь — столичный чиновник (цзингуань), и у семьи Чжэн много связей при дворе. Князь Сянь живет в уединении, но его мысли… — она запнулась, словно сказала что-то очень важное.
Госпожа Хо была неглупа. Она сразу уловила ее скрытый смысл (яньвайчжии), и ее сердце похолодело. Она поняла, почему князь Сянь послал людей за тысячи ли преследовать простую танцовщицу.
— Ты сбежала сюда. Какие у тебя планы на будущее? — снова спросила госпожа Хо.
Сюэ Фэйфэй поняла ее намек. Поместье Хо могло приютить ее на время, но не навсегда. Когда буря утихнет и ее раны заживут, ей придется уйти.
Поэтому она слегка улыбнулась:
— Какие планы могут быть у такой, как я? Просто жить сегодняшним днём (цзоу и бу суань и бу). В худшем случае, пойду в женский монастырь (ань), постригусь в монахини и смогу еще какое-то время влачить жалкое существование.
— Не надо! — остановил ее Хо Цзяфэн. — Не волнуйся, ты спасла мне жизнь, ты моя благодетельница. У нашей семьи Хо немногое есть, но прокормить еще один рот — не проблема.
Госпожа Хо мгновенно вспыхнула от гнева. Как она, такая умная всю жизнь, могла родить такого глупого сына?
Если оставить эту девушку, и однажды все раскроется (дун чуан ши фа), то вся семья может погибнуть, даже не поняв как.
Сюэ Фэйфэй прекрасно видела, о чем думает госпожа Хо, и сказала:
— Господин Хо, вы очень добросердечны и великодушны (чжай синь жэнь хоу), я вам благодарна. Но я спасла вам жизнь, а теперь вы спасли меня. Так что мы квиты (чэ пин).
Хо Цзяфэн замер, чувствуя, что что-то не так, но не мог понять, что именно, и только беспомощно волновался.
Госпожа Хо же с удовлетворением отметила, что девушка знает меру (чжи цзинь туй). Если бы не связь с Резиденцией князя Сянь, она бы ей даже понравилась.
— Пока можешь не слишком беспокоиться, — госпожа Хо немного успокоилась и утешила ее. — Когда Фэн'эр привез вас, он нанял повозку за городом и тайно въехал под покровом ночи. Мы знаем, что с теми людьми снаружи шутки плохи. Фэн'эр придумал временно скрыть свое возвращение и приказал людям своего отца продолжать поиски за городом, чтобы сбить с толку убийц. Так что эти несколько дней можешь спокойно лечить раны, а о будущем подумаем потом.
Сюэ Фэйфэй была немного удивлена. У Хо Цзяфэна хватило ума провернуть такой трюк — обмануть всех (мань тянь го хай). Похоже, она его недооценивала.
Поскольку гунян Сяо Сюэ все-таки была спасительницей ее сына, госпожа Хо еще немного утешила ее, велела спокойно отдыхать и только потом встала и ушла.
Хо Цзяфэн хотел остаться, но мать схватила его за запястье и потащила за собой.
Ему ничего не оставалось, как ухватиться за дверной косяк и сказать:
— Тогда хорошо отдыхай, я завтра снова приду к тебе.
Когда все ушли, и в комнате осталась только Чжан Цяо'эр, она посмотрела на Сюэ Фэйфэй и робко спросила:
— Сестра, ты действительно танцовщица из Резиденции князя Сянь?
Сюэ Фэйфэй улыбнулась:
— А ты как думаешь?
Чжан Цяо'эр пробормотала:
— У сестры такие хорошие боевые навыки… Если сказать, что это от занятий танцами, то вполне возможно…
Сюэ Фэйфэй рассмеялась, но смех отозвался болью от раны на груди.
Она прижала рану и втянула холодный воздух:
— Видишь, даже ты, деревенская девчонка, сомневаешься. Этот дурак Хо Цзяфэн, как он может не знать?
Но почему он тогда не рассказал родителям?
Боялся, что ее сразу выгонят?
Если так, то он действительно непроходимый глупец.
Ночь прошла спокойно.
На следующее утро Чжан Цяо'эр нашла удобный момент и тихонько выскользнула из поместья Хо.
Оказалось, что маленький дворик, где жила Сюэ Фэйфэй, примыкал к задним воротам поместья Хо. Через эти ворота ходили за покупками, так что Чжан Цяо'эр легко смешалась с толпой и вышла.
Выйти было легко, но найти этот «Ваньчуньлоу» оказалось для Чжан Цяо'эр непросто.
Она специально прошла несколько улиц, подальше от поместья Хо, и только потом, под предлогом покупки лепешек, спросила хозяйку (лаобаньнян), продававшую их.
— Что, Ваньчуньлоу? — Хозяйка в синем платке оглядела стоявшую перед ней худенькую девочку с явным недоумением в глазах. — Девочка, зачем ты спрашиваешь?
— Я… — Чжан Цяо'эр не умела врать и смогла лишь сбивчиво пробормотать: — Я ищу человека.
Хозяйка вздохнула с облегчением:
— Понятно. Кого-то из твоей семьи продали в Ваньчуньлоу, да? Эх, скажу я тебе, попав в такое место, легко не выберешься. Ты еще маленькая девочка, лучше не ходи туда, а то и сама пропадешь.
Чжан Цяо'эр почувствовала, что начинает догадываться:
— А что это за место, Ваньчуньлоу?
Хозяйка сплюнула:
— Наверняка эти негодяи не сказали правду твоей семье. Что за место Ваньчуньлоу? Это место, где людей пожирают без остатка, где десять тысяч лянов золота можно спустить за одну ночь. Это логово дьявола.
Сидевший рядом посетитель, евший суп с лапшой, рассмеялся:
— Хозяйка ерунду говорит, это веселое место.
Хозяйка сердито посмотрела на неприличных посетителей и снова повернулась к Чжан Цяо'эр:
— Хорошая девочка, послушай меня, ни в коем случае не ходи туда, скорее возвращайся домой, а? — Говоря это, она ловко завернула несколько лепешек и сунула их Чжан Цяо'эр. — Вот, возьми в дорогу, и скорее иди домой.
Чжан Цяо'эр взяла лепешки, посмотрела на хозяйку и пробормотала:
— Но… у меня нет денег.
Хозяйка махнула рукой:
— Дарю тебе, денег не надо, скорее иди домой.
У Чжан Цяо'эр чуть не потекли слезы. Она шмыгнула носом, поклонилась хозяйке и побежала прочь.
Она остановилась под большим деревом хуайшу. Лепешки в ее руках были еще теплыми. Она отломила кусочек и положила в рот, чувствуя, как аромат кунжута наполняет рот.
Жуя, она вдруг села на корточки, уткнулась лицом в руки и зарыдала.
Столько дней прошло с тех пор, как она видела гибель своих родителей и брата, но она еще ни разу не плакала так горько, как сейчас.
Она боялась, что господин Хо или сестра Сяо Сюэ заметят, не хотела их беспокоить.
Но сейчас это было неважно, здесь ее никто не знал.
Пока она горько плакала, Чжан Цяо'эр вдруг почувствовала, как кто-то потянул ее за рукав.
Кто это?
Такой бестактный, не видит, что ей плохо?
Она сердито подняла голову и встретилась взглядом с грязным лицом.
— Ай-я! — Она вскрикнула от испуга и упала на землю.
Это был маленький попрошайка (сяо цзяохуацзы): растрепанные волосы, серое лицо, только глаза были ярко-белыми и черными и смотрели прямо на нее.
— Ты… ты чего? — Чжан Цяо'эр на мгновение забыла о слезах и спросила его.
Маленький попрошайка указал черным пальцем на бумажный сверток у нее в руках.
Чжан Цяо'эр поняла:
— Хочешь есть?
Маленький попрошайка кивнул.
Чжан Цяо'эр уже собиралась дать ему, но вдруг вспомнила о своей миссии. Она посмотрела на маленького попрошайку, и у нее тут же возникла идея.
— Дам тебе поесть, — начала она торговаться, — но сначала я должна спросить: ты знаешь, где находится Ваньчуньлоу?
Маленький попрошайка снова кивнул.
Отлично.
Чжан Цяо'эр спросила снова:
— А ты можешь меня туда отвести?
Маленький попрошайка встал, повернулся и пошел.
Чжан Цяо'эр подумала, что он рассердился, но увидела, что он, пройдя два шага, обернулся и помахал ей рукой.
Только тогда она поняла, что он собирается ее проводить.
Чжан Цяо'эр быстро встала и в несколько шагов догнала его.
Маленький попрошайка повел ее запутанными переулками и наконец остановился в одном из них.
— Это задние ворота Ваньчуньлоу? — спросила Чжан Цяо'эр, разглядывая наклеенного на ворота духа-хранителя (мэньшэнь) с нахмуренными бровями и выпученными глазами.
Маленький попрошайка облизал оставшиеся на руке кунжутные зернышки и кивнул.
Чжан Цяо'эр подняла голову, посмотрела на стену из синего кирпича высотой почти в два человеческих роста и растерялась:
— Но как же туда войти? — Если она постучит, ее, маленькую девочку, точно не впустят. Но какой еще есть способ?
— Эй, сюда, — вдруг услышала она крик.
Чжан Цяо'эр обернулась на звук и увидела, что маленький попрошайка незаметно отошел от нее и теперь сидел на корточках за густым персиковым деревом, маня ее к себе.
Чжан Цяо'эр удивилась:
— Ты, оказывается, умеешь говорить?
Маленький попрошайка хмыкнул:
— Когда я голоден, мне лень открывать рот.
Значит, сейчас он наелся.
Чжан Цяо'эр тихонько усмехнулась и подошла.
— Вот, отсюда входи, — маленький попрошайка указал на основание стены.
Чжан Цяо'эр посмотрела и чуть не взбесилась:
— Ты предлагаешь мне лезть в собачью лазейку (гоудун)?
(Нет комментариев)
|
|
|
|