— Ой? Вы кто? Как вы здесь оказались? — спросила девушка с красной ленточкой в косичке, склонив голову набок.
Оказалось, это была деревенская девушка с большой желтой собакой.
Сюэ Фэйфэй успокоилась и начала придумывать историю, чтобы убедить ее.
— Сестрица (мэймэй), мы с мужем (фуцзюнь) приехали из города Цзянчжоу, собирались навестить родных. Но кто бы мог подумать, что по пути нас заметят разбойники. Они украли наш багаж и лошадей, а также убили сопровождавших нас слуг. Нам с мужем повезло, мы смогли сбежать. Но мужа ранили в спину те разбойники, а я, слабая женщина (фудао жэньцзя), ничего не могу поделать, поэтому мы временно спрятались здесь, — соврала Сюэ Фэйфэй.
Хо Цзяфэн на мгновение опешил, прежде чем понял, что «муж», о котором она говорила, — это он сам.
Неизвестно почему, он даже немного обрадовался.
В то же время он восхитился ею: за такое короткое время она смогла сочинить такую складную историю.
Вероятно, он был так рад, что совершенно забыл удивиться, зачем ей понадобилось обманывать эту маленькую девочку.
— Значит, вы попали в беду, — девушка ничуть не усомнилась в словах Сюэ Фэйфэй. Она немного подумала и, казалось, приняла решение. — Эта пещера — не лучшее место для лечения ран. Почему бы вам не пойти ко мне домой? Моя бабушка немного разбирается в медицине, может быть, она сможет осмотреть этого старшего брата (дагэ), — предложила девушка.
Сюэ Фэйфэй взглянула на Хо Цзяфэна. Хотя в пещере было темно, все же было видно, что его лицо бледно из-за большой потери крови. Помимо лечения раны, ему требовался хороший уход, чтобы полностью восстановить здоровье.
К тому же, оказавшись в деревне, как только опасность минует, она сможет связаться с сестрами из опорного пункта и в любой момент вернуться в столицу. Тогда ей не придется беспокоиться о том, что некому будет присмотреть за этим обузой — Хо Цзяфэном.
— Это… — она сделала вид, что колеблется. — Так можно? А твои домашние согласятся?
Девушка улыбнулась:
— Сестрица, не волнуйтесь, мои родители самые сговорчивые люди, и бабушка тоже очень добрая. Если они узнают, что я вам не помогла, они меня точно заругают.
Раз так, Сюэ Фэйфэй пошарила у себя, но не нашла ничего ценного.
Ее взгляд упал на нефритовую шпильку (юйцзаньцзы), которой были скреплены волосы Хо Цзяфэна. Она вытащила ее и протянула девушке:
— У нас нет с собой ценностей. Возьми эту шпильку в качестве платы за беспокойство.
Девушка замахала руками:
— Не нужно, не нужно, мне не нужны деньги.
Но Сюэ Фэйфэй настаивала.
Девушка забеспокоилась и отступила на шаг:
— Сестрица, если вы будете так настаивать, я вам не помогу. Я ухожу.
Сюэ Фэйфэй просто проверяла ее. Увидев, что та не берет шпильку, она оставила эту затею и начала собираться выходить из пещеры.
Рана Хо Цзяфэна была серьезной. Просто встать на ноги с поддержкой стоило ему целого потока пота.
Девушка подошла помочь Сюэ Фэйфэй поддерживать его и представилась. Оказалось, ее фамилия Чжан, звали Цяо'эр, и она пришла из деревни Юйвэйцунь, расположенной по ту сторону горы.
Сюэ Фэйфэй придумала для себя и Хо Цзяфэна фамилию «Цзя».
Хо Цзяфэн едва терпел боль при движении, ему было не до размышлений, он позволил ей выдумывать все, что угодно.
К счастью, гора была невысокой, и спуск занял полчаса. Но Хо Цзяфэн страдал от боли так, что был готов потерять сознание. Особенно когда Чжан Цяо'эр сказала, что до ее дома еще час пути, он подумал, что лучше бы и правда потерять сознание.
Но человеческая выдержка — вещь непредсказуемая. Несмотря на вид слабого ученого, он все же сумел преодолеть этот час пути.
Конечно, услышав, что двор впереди — это дом Чжан Цяо'эр, он закатил глаза и наконец потерял сознание.
Сюэ Фэйфэй же встретилась с семьей Чжан Цяо'эр. Как та и говорила, старушка Чжан действительно немного разбиралась в медицине. Она пощупала пульс Хо Цзяфэна, осмотрела рану и несколько раз произнесла «Амитофо» (Амитабха Будда):
— Этому господину повезло выжить. Да еще и благодаря травам, собранным его женой.
Поскольку в доме появился тяжелораненый, матушка Чжан распорядилась зарезать курицу, чтобы подкрепить силы Хо Цзяфэна.
Сюэ Фэйфэй видела, что семья Чжан жила небогато, и еды им, вероятно, хватало только на повседневные нужды. Она снова достала ту шпильку и протянула ее не Чжан Цяо'эр, а матушке Чжан.
— Не нужно, не нужно, — матушка Чжан отказывалась так же, как и ее дочь.
Но Сюэ Фэйфэй не уступала:
— Эта шпилька не просто так. Мы пробудем у вас, возможно, десять дней или полмесяца, считайте это платой за жилье. К тому же мой муж с трудом выжил, ему нужно восстанавливать силы. Я не разбираюсь в кулинарных делах (паочу чжи ши), придется просить старшую невестку (дасао) готовить для нас. Считайте это платой за еду и работу. Если посчитать все подробно, то, боюсь, этого даже не хватит.
— Хватит, хватит, — сказала матушка Чжан. — Я хоть и не разбираюсь, но по блеску (шуйсэ) этой шпильки вижу, что она очень хорошая. Хватит не то что на месяц, но и на год.
— Тогда примите ее, — Сюэ Фэйфэй вложила шпильку в руку матушки Чжан. — В дальнейшем нам понадобится ваша забота.
Матушка Чжан погладила нефритовую шпильку и, улыбаясь, посмотрела на Сюэ Фэйфэй:
— Госпожа хоть и не умеет готовить, зато хорошо считает. Наверное, дома вы ведете все счета?
Сюэ Фэйфэй улыбнулась, но ничего не ответила.
Матушка Чжан добавила:
— Я понимаю, что ваша семья, госпожа, наверняка богатая, не то что мы, деревенские жители (сянъе цуньминь). — Она подошла ближе и понизила голос. — Если у госпожи будет свободное время, может, поучите и нашу Цяо'эр? Ей в этом году уже пятнадцать, пора сватать (шо жэньцзя), пора учиться вести домашнее хозяйство.
Сюэ Фэйфэй удивилась, но постаралась не показать этого и с улыбкой спросила:
— У Цяо'эр есть такая мать, как вы, зачем же ей учиться у меня?
Матушка Чжан огляделась по сторонам и таинственно прошептала:
— Я скажу это вам, госпожа, но вы ни в коем случае не говорите этой девчонке Цяо'эр, хорошо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|