Глава 20: Где в жизни нет мелодрамы?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цзи Мосюань был беспомощен, видя, как его младшая сестра терпит поражение.

Ли Яо не ругалась, но в её словах был скрытый подтекст; каждое её слово, каждое предложение было безупречным.

Её сестра явно была в невыгодном положении.

В этот момент он посмотрел на сестру, успокаивающе подмигнул и сказал: — Цзиннин, ладно, прояви великодушие там, где это уместно. Раз уж третья барышня Ли извинилась, будь добра, прости её.

Раз уж старший брат дал ей возможность выйти из неловкой ситуации, принцесса Цзиннин, понимая намёк, больше ничего не говорила.

Но в конце концов, она всё равно не хотела быть одураченной, поэтому, надув щёки и губы, она сказала Ли Яо: — Считай, что тебе повезло!

Ли Яо тоже не хотела сильно портить отношения, поэтому, раз уж так, она сделала поклон принцессе Цзиннин, тем самым завершив этот инцидент.

Сюй Чжэнчжэн, казалось, находила слова и действия Ли Яо смешными.

Её вздернутые ресницы скользнули по Ли Яо, она закатила глаза и презрительно фыркнула: — Показуха!

Сказав это, она сладко улыбнулась стоящему рядом Цзянь Ичэню: — Братец Цзянь, воздушные змеи уже запущены, пойдём поиграем в другом месте.

Сегодня хорошая погода, и весенние пейзажи вокруг этой усадьбы довольно приятные.

В этот момент Ли Яо спокойно и неторопливо взглянула на своего жениха, на её лице играла неопределённая улыбка.

Её улыбка заставила Цзянь Ичэня почувствовать себя немного неуверенно, словно она что-то знала.

В одно мгновение он неловко отвернулся и несколько раз откашлялся.

В то же время он подумал: «Хотя слова и поступки третьей барышни Ли часто бывают неуместными, иногда в них есть что-то интересное».

Сюй Чжэнчжэн сказала, что пейзажи усадьбы хороши, и Ли И, улыбаясь, указал на одно место в усадьбе и ответил ей: — Здесь просторнее, подходит для запуска воздушных змеев.

Мы обойдём озеро, пройдём через нашу усадьбу, а затем немного дальше будет лес.

Там есть персиковая роща и горный ручей, может, пойдём туда полюбоваться видами?

Все, конечно, согласились с ним. Затем он приказал слуге вернуться в усадьбу, позвать сестёр Ли Пэй, а также приготовить еду и принести мангал, чтобы пообедать в персиковой роще, наслаждаясь видами.

Всё внимание до этого было приковано к Ли Яо.

Ли Юань, привыкшая быть в центре внимания, почувствовала себя немного потерянной.

Она подумала и нежным голосом сказала Ли Яо: — История о Царе Обезьян, которую Аяо рассказывала вчера, была очень интересной. Может, ты расскажешь её всем ещё раз, хорошо?

В её словах звучала ласковая просьба, и, говоря это, она взглянула на Цзи Мосюаня.

— Мм... старшая кузина, потом посмотрим. Она очень длинная, и многое я уже не помню.

Вот что: я запишу несколько историй, которые помню, и попрошу старшего брата переписать их на бумагу, тогда вы сможете их прочитать.

Простите, дядя У Чэнъэнь, я сплагиатила вашу историю.

Я не помню её полностью, поэтому расскажу им только две.

Что касается того, когда она расскажет эту историю своему старшему брату, это будет зависеть от её настроения.

В этот момент Ли Яо невольно подумала о небольшой мести.

Почему она должна быть такой покладистой?

Когда прежняя Ли Яо была опечалена и ранена, эти так называемые родственники даже не уделили ей ни капли внимания.

Однако, услышав согласие Ли Яо, Цзи Мосюань не стал долго думать, он был очень доволен.

В этот момент он удовлетворённо посмотрел на Ли Юань, которая помогла ему попросить.

После этого он по-прежнему называл Ли Яо толстухой.

Хотя Ли Яо раздражало его невежливость, она не могла его исправить.

Чем больше она обращала на это внимание, тем сильнее он её так называл, поэтому она просто перестала реагировать.

— Третья барышня, эти дикие овощи, вы уверены, что хотите, чтобы люди собрали их?

— Конечно, Чунхуа, не недооценивай эти дикие овощи. Многие из них обладают лекарственной ценностью.

Вот эта неприметная пастушья сумка обладает свойствами очищения от жара, остановки кровотечений и улучшения зрения.

Если приготовить из неё кашу, которую в древности называли «супом ста лет», то это продлевает жизнь.

Ли Яо неторопливо разговаривала со служанкой.

В прошлой жизни ресторан её матери когда-то предлагал банкет из диких овощей.

Именно она собирала информацию для этого банкета, поэтому кое-что помнила.

В детстве она часто ходила в поле собирать дикие овощи.

Пастушья сумка была ей очень хорошо знакома.

Ух, говоря о еде, она невольно сглотнула слюну, чувствуя сильный голод...

Ли Ань шёл рядом с ней, и, услышав эти слова, невольно выразил восхищение: — Старшая кузина, вы так много знаете!

Ли Яо усмехнулась: — Что тут такого? Если захочешь, почитаешь книги по этой теме, и тоже узнаешь.

Она чувствовала, что её младший кузен незаслуженно её хвалит.

Ли Юань, идущая впереди, услышав это, вздохнула рядом с Фу Цзинхэном: — Похоже, ссылка в прошлые годы заставила мою кузину Аяо много пострадать.

Фу Цзинхэн, услышав это, спокойно ответил: — Мм.

Я вспомнил... как говорится в народной поговорке: "Пастушья сумка, год за годом, собирай одну-две, оставляй остальные.

Пастушья сумка только что появилась из земли, голодный человек не остановится".

Кстати, эта пастушья сумка также обладает свойством спасать от голода.

Его голос был негромким, но эти слова услышала принцесса Цзиннин, стоявшая рядом с ним.

Тогда принцесса Цзиннин насмешливо громко сказала: — Эту дешёвую пастушью сумку едят только деревенщины.

Она намекала, что Ли Яо — деревенщина.

После её слов несколько человек засмеялись.

Ли И невольно почувствовал, что его сестра опозорилась, и, обернувшись, сердито посмотрел на неё.

Этот Ли И тоже был тем ещё оригиналом: родную сестру высмеивают, а ты так себя ведёшь.

Что ты за старший брат такой!

Размышляя об этом, Ли Яо вежливо спросила Цзи Мосюаня: — Младший князь, вы ели сегодня утром весенние блинчики?

— О, сегодня утром как раз немного поел.

Моя мать-наложница, услышав, как мы говорим, что они вкусные, сказала, что сейчас самое время их есть, и что мы должны съесть их ещё несколько раз.

Почему вы спрашиваете об этом?

— О... Младший князь, наверное, не знает, но главное в весенних блинчиках — это пастушья сумка.

— Я знаю.

Цзи Мосюань ответил, не понимая её намерения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Где в жизни нет мелодрамы?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение