Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Для служанок то, что их госпожа не обращает внимания на двоюродную сестру, было как нельзя лучше. Это означало, что она стала широкодушной и не завистливой. Кому захочется, чтобы госпожа была похожа на соблазнительницу, не оставляя им, наложницам и служанкам-наложницам, ни единого шанса вмешаться? Их госпожа была хороша: теперь её характер стал намного жизнерадостнее, но она всё ещё оставалась некрасивой толстушкой и, казалось, не имела особых коварных замыслов.
Размышляя об этом, Цююэ с улыбкой сказала: — Госпожа пережила большую беду, а значит, обязательно обретёт счастье в будущем. Госпожа изменилась, но лишь к лучшему, я искренне рада за вас!
Ли Яо улыбнулась ей в ответ, подумав про себя: «Пока что Цююэ кажется довольно честной». Она и не подозревала, что её нечувствительность, отсутствие у неё тех комплексов и зависти к двоюродной сестре, что были у прежней владелицы тела, заставляли её казаться слишком равнодушной к кузине. Её такое великодушие и отсутствие ревности лишь ещё больше разжигали в служанках желание стать служанками-наложницами. Эх, что за служанки её окружают!
С полусухими волосами Ли Яо уже собиралась идти выразить почтение. Однако, опасаясь, что она простудится и снова заболеет, две служанки настойчиво остановили её. Они подождали ещё немного, и за это время Ли Яо выпила много воды.
Раз уж она решила худеть, то нужно пить больше воды и меньше есть. В современном мире мать Ли Яо владела рестораном домашней кухни. За несколько лет до переселения она любила возиться с матерью на кухне. Теперь же её статус не требовал от неё проводить время на кухне, что для неё, нуждающейся в похудении, было даже к лучшему. Еда, приготовленная с помощью кулинарной обработки, могла стать очень вкусной, и если бы она стала возиться на кухне, создавая деликатесы, то точно не смогла бы похудеть.
Увидев на столе в комнате постоянно имеющиеся закуски, Ли Яо велела Цююэ поскорее раздать их служанкам во дворе. Цююэ смущённо попыталась отказаться, ведь она и Чунхуа тайком брали эти закуски. Ли Яо лишь равнодушно улыбнулась ей в ответ.
Глядя на эти закуски, она очень хотела взять их и съесть, так как этого требовали эмоциональные реакции прежней владелицы тела, и ей было довольно трудно сдержать этот порыв. Только начав худеть, она по-настоящему сомневалась, сможет ли выдержать.
Примерно через полчаса волосы Ли Яо полностью высохли. Только тогда Чунхуа и Цююэ довольно ловко заплели ей причёску с двумя пучками и поправили просторную одежду.
В таком образе она выглядела как несовершеннолетняя девушка из древности. Если бы только… эта девушка не была такой полной, картина была бы ещё совершеннее!
Втроём они сначала направились к бабушке Ли Яо. Её дедушка и отец днём должны были ходить в ямэнь, поэтому, если только не было выходного дня, Ли Яо не могла их видеть.
Отец Ли Яо, Ли Минцин, сейчас служил в Академии Ханьлинь.
Прибыв во Двор Цзюньсин, Ли Яо поняла, что это двор, где жили бабушка и дедушка прежней владелицы тела. Название двора было взято из фразы «Небо движется мощно, благородный муж должен постоянно совершенствоваться». Даже без культурного бэкграунда древних людей Ли Яо могла понять смысл названия этого двора. Она подумала: «По одному лишь названию двора видно, что мой дешёвый дедушка — человек с очень стойким духом».
Во Дворе Цзюньсин почти не было цветов и деревьев, только у самого входа во двор росли два невысоких цветущих куста, отчего всё выглядело довольно уныло.
Пока Ли Яо ждала снаружи, Старая госпожа Ли переписывала буддийские сутры. Это была худая старушка лет пятидесяти с лишним, выглядевшая старше своих лет. Седые волосы и лицо, покрытое морщинами, говорили о том, что она видала виды. Её щёки были впалыми, скулы высокими, а глаза от возраста приобрели форму перевёрнутого треугольника, что придавало ей суровый и едкий вид.
За всю свою жизнь у неё было только два сына. Старший сын умер в раннем возрасте, не достигнув совершеннолетия, поэтому младшего она не могла не любить больше.
Чунлай, старшая служанка при Старой госпоже, тихо напомнила ей: — Старая госпожа, третья барышня пришла навестить вас.
Старая госпожа Ли переписала ещё несколько строк, прежде чем очень медленно отложила кисть. Затем она с суровым выражением лица сказала: — Я знаю, что она выздоровела, и это хорошо! Если она снова будет устраивать скандалы с угрозами самоубийства, я не позволю госпоже Хань заниматься ею! Пусть поклонится и уходит.
Чунлай была служанкой, которая умела понимать намёки и соблюдала правила, поэтому её и выбрали для службы при Старой госпоже. Услышав слова Старой госпожи, она, хоть и считала её слишком равнодушной к внучке, всё же почтительно ответила: — Да, Старая госпожа.
Услышав, что Старая госпожа целиком и полностью занята переписыванием буддийских сутр и поэтому не может её принять, Ли Яо мысленно пожала плечами. Ей было всё равно. Однако видимость усилий всё же нужно было соблюдать, ведь ей предстояло жить здесь.
В этот момент она с улыбкой сказала Чунлай: — Тогда я пойду. Сестра Чунлай, пожалуйста, напомните бабушке беречь здоровье и не забывать о сне и еде. Если она устанет переписывать сутры, пусть отдохнёт немного и посмотрит на пейзаж за окном, чтобы глаза не уставали.
Эти слова заставили Чунлай на мгновение замереть, а затем она поспешно с улыбкой ответила: — Хорошо, я обязательно передам Старой госпоже, третья барышня, не беспокойтесь.
Она чуть не умерла, а потом тяжело заболела. И даже так Старая госпожа не захотела видеть внучку, что поставило её, Чунлай, в неловкое положение при ответе. Не бьют того, кто улыбается. Третья барышня обычно не любила говорить, но сегодня её слова были такими тёплыми, что Чунлай почувствовала утешение. Неужели она, пережив смерть, научилась приспосабливаться? Или это визит господина Цзяня сегодня так поднял ей настроение?
Ли Яо не обратила внимания на замешательство Чунлай. Она улыбнулась и поблагодарила её. Затем она у двери комнаты очень достойно и почтительно поклонилась, после чего ушла.
До этого две служанки всё время молчали, но по пути во двор госпожи Хань Цююэ попыталась её утешить: — Госпожа, вам не стоит расстраиваться. Старая госпожа всегда такая. Если вы будете чаще навещать Старую госпожу, рано или поздно ваши отношения с ней улучшатся.
Она знала некоторые внутренние подробности, но не могла сказать, что знает. Все эти разговоры слуги передавали друг другу втайне.
Чунхуа тоже поддакнула: — Да, госпожа, со временем всё наладится. На самом деле, она подумала про себя: «Не стоит и пытаться угождать Старой госпоже, зачем зря утруждаться? Помолвка госпожи уже заключена, и Старая госпожа не может ею манипулировать. Что касается приданого, семья Ли довольно "благородна, но не богата", так что, вероятно, многого дать не смогут, лишь бы приличия были соблюдены».
Ли Яо слегка кивнула и произнесла «м-м». Она отмахнулась от двух служанок, а затем с досадой задумалась о своих отношениях со Старой госпожой Ли.
Эх… как бы это сказать? Помолвка прежней владелицы тела была заключена, когда дедушка был в ссылке. Тогда госпожа Хань была беременна, поэтому и обручилась со старым маркизом Гуанан. Прибыв в место ссылки, госпожа Хань родила преждевременно, произведя на свет болезненного и слабого мальчика. Однако этот мальчик умер в раннем возрасте в тот же год, когда родилась прежняя владелица тела. То есть, этот ребёнок не прожил и трёх лет.
Госпожа Хань рассказывала, что тот ребёнок в детстве был очень похож на рано умершего старшего брата отца. Поэтому Старая госпожа очень любила этого ребёнка. Но как только родилась прежняя владелица тела, этот ребёнок умер. Старая госпожа всегда считала, что прежняя владелица тела принесла смерть этому ребёнку, поэтому с самого рождения прежняя владелица тела была нелюбима Старой госпожой.
Некоторые слуги знали эту внутреннюю причину. Кто это распространил, и думать не надо — наверняка какая-то наложница тайком постаралась. Иначе откуда бы кто-то знал о таком секрете? Эти слуги были куплены только в последние два года.
Однако, поскольку это было больное место Старой госпожи, слуги, знавшие об этом, не осмеливались произвольно распространять слухи.
Ли Яо была очень расстроена этим. Она могла понять, что Старая госпожа перенесла свою любовь к покойному старшему брату отца на внука. Но то, что она из-за смерти внука срывала злость и не любила внучку, Ли Яо никак не могла понять.
В конце концов, она могла лишь пробормотать про себя: «Возможно, Старая госпожа слишком сильно любила того ребёнка, поэтому стала немного суеверно-болезненной! В истории был ещё некий господин Чжэн, который родился ногами вперёд, что считалось неблагоприятным, и поэтому был нелюбим своей матерью. И всё же он был известной личностью, прожил хорошую жизнь, так на что мне жаловаться?»
Ей пришлось так бормотать, потому что она никак не могла вспомнить, кто же этот господин Чжэн, точнее, какой именно Чжэн-гун? Позже она вернётся в комнату и поищет в книгах. Она надеялась, что в истории этой династии будет такой человек, и что она сможет понять древние тексты, написанные традиционными иероглифами.
Ли Яо не была всемогущей женщиной-роботом без эмоций, и эти довольно отвратительные члены семьи всё ещё заставляли её сильно беспокоиться. Небеса никогда не посылают манну небесную — это железная истина! Вот, она получила жизнь в подарок, а в итоге… эти отвратительные люди и дела так её расстраивали, что ей хотелось биться головой о стену!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|