Глава 5: Жалоба (Часть 2)

Лу Минфу была простодушной и легко поддавалась чужому влиянию, поэтому легко поверила этим словам и тут же возмутилась:

— Она слишком переходит границы!

— А Его Высочество Наследник так хорошо к ней относился, дал ей столько денег! А она теперь все их тратит на содержание смазливого юнца!

Выпив охлажденный напиток из зеленых бобов и съев немного замороженных фруктов, сестры просидели в чайной около получаса, прежде чем увидели, как Чу Яо вышла вместе с тем мужчиной.

Было очевидно, что они переоделись и даже приняли ванну — кончики их волос были влажными.

Они не избегали чужих глаз и пошли бок о бок на восток.

— Бесстыдница! — тихо выругалась Лу Миншу.

— Точно! — поддакнула Лу Минфу. — С какой стати ей так везет?

Лу Миншу потянула ее за руку, вставая:

— Идем, расскажем все Его Высочеству Наследнику!

Был полдень, солнце палило нещадно. Пэй Чжань вернулся с плаца для тренировок, его серебряные доспехи (цзячжоу) раскалились на солнце.

Войдя в комнату, он ощутил прохладу, словно наступила глубокая осень.

В четырех углах комнаты стояли сосуды для льда (бинцзянь), наполненные толстыми ледяными глыбами, создавая разительный контраст между температурой внутри и жарой снаружи.

В последние дни все чиновники Суйчжоу, большие и малые, старались угодить ему, проявляя заботу во всем — от еды и одежды до жилья и передвижения. Подарки в знак расположения текли рекой.

Увидев на столе груду парчовых шкатулок (цзиньхэ) и деревянных ящичков (муся), стражник принялся перечислять их происхождение:

— Это прислал глава области Цянь, это — инспектор Сюнь (Сюнь Цыши), это — военный инспектор Чжоу (Чжоу Цзюньцзянь). А эту картину прислал комиссар Цзян (Цзян Тунпань), говорят, это «Пять скакунов» мастера Ли Лао предыдущей династии…

Пэй Чжань поначалу отнесся ко всему этому с пренебрежением, но, услышав о «Пяти скакунах», все же на мгновение обернулся. Стражник, заметив его интерес, поспешно развернул перед ним свиток…

Несомненно, подлинник.

В мире существовал лишь один такой экземпляр, и он сам привез его когда-то из Цзоучэна.

Несколько дней назад она специально послала человека спросить его, нужны ли ему вещи, оставленные в доме Лу.

Прекрасно. Он сказал, что не нужны, и она тут же их продала.

Весьма решительно.

Вчера он видел ее у ворот областной управы, ждущую кого-то. Сначала он подумал, что она ждет его. Он хотел было подержать ее на расстоянии, но потом передумал: она всего лишь маленькая женщина, склонная к капризам, зачем ему, мужчине, сердиться на нее?

В такую жару ей нехорошо долго сидеть в повозке. Стоило сказать ей пару слов и отправить домой.

Он приказал страже остановиться и повернул назад, чтобы найти ее. Но увидел, как у повозки стоит молодой человек, переговаривается с ней, а затем садится на коня и уезжает рядом с ее повозкой.

— Кто это? — вырвалось у него.

Стоявший рядом стражник тут же откликнулся:

— Подчиненный сейчас же узнает!

Но он поднял руку, останавливая его:

— Не нужно!

Тот, кто мог входить и выходить из областной управы, да еще и такой молодой, наверняка был сыном какого-то чиновника.

Он не знал, что Чу Яо знакома с таким человеком. Ее семья была бедной, среди ее родни не было чиновников. Этот человек точно не был ее родственником.

Так что, какие отношения могли быть у нее с человеком, ради которого она так долго ждала, было само собой разумеющимся.

Зачем ему было задавать лишние вопросы?

Он повел войско дальше, но на душе было неспокойно, а перед глазами то и дело всплывал образ ее смеющегося лица в разговоре с другим.

Сегодня, увидев эту старую картину, присланную комиссаром Цзяном, вчерашнее раздражение вспыхнуло с новой силой.

В этот момент подошел стражник и доложил, что у ворот управы стоят две юные госпожи, назвавшиеся членами семьи Лу и утверждающие, что у них есть важное дело к нему.

Пэй Чжань был раздражен и не хотел никого видеть. Но он был обязан семье Лу и не мог отказать им в приеме, поэтому велел привести их.

Лу Миншу и Лу Минфу простояли у ворот некоторое время, прежде чем получили разрешение войти.

Был самый жаркий час дня. Территория управы была огромной. Пока они дошли до двора Пэй Чжаня, обе уже обильно покрылись потом (сянхань линьли).

Стражник открыл дверь и пригласил их войти. Хлынувший навстречу поток прохладного воздуха принес огромное облегчение от жары. Лу Миншу увидела человека в комнате, вместе с Лу Минфу они поклонились, а затем она сладко проговорила:

— Старший брат Наследник (Шицзы гэгэ), как же у вас в комнате прохладно…

Лу Минфу была робкой и не осмелилась обратиться к нему так же, как третья сестра, лишь почтительно пробормотала:

— Ваше Высочество Наследник.

Пэй Чжань не обратил внимания на разницу в обращениях. Сейчас у него было множество дел, к тому же из-за Чу Яо он был не в духе, и у него совершенно не было настроения обращать внимание на мелочи. Он прямо спросил:

— С каким важным делом вы пришли?

Лу Миншу хотела было поболтать с ним немного, чтобы показать близость — ведь он три года был ее «вторым братом», и поговорить о домашних делах было бы вполне естественно. Но видя, что он, похоже, не в настроении, и говорит холодно, она не стала ходить вокруг да около и сразу изложила цель визита:

— Старший брат Наследник, дело вот в чем. Сегодня мы с четвертой сестрой вышли прогуляться и случайно стали свидетелями кое-чего из ряда вон выходящего…

Она сделала паузу, переглянулась с Лу Минфу, придавая своим словам интригующий оттенок, а затем продолжила:

— Мы видели Чу Яо. Она вместе с красивым молодым человеком тайком вошла в гостевой дом. Они вышли оттуда больше чем через полчаса, переодетые и, кажется, даже после купания…

Говоря это, она внимательно наблюдала за лицом Пэй Чжаня и увидела, что оно действительно стало пепельно-серым, а между бровей пролегла тень гнева.

В душе она не могла не злорадствовать, считая, что Чу Яо заслужила неприятности.

Но тут же она услышала спокойный и холодный голос Пэй Чжаня:

— Я понял. У вас есть еще дела?

— Старший брат Наследник, — она не могла поверить своим ушам. Услышав такое, он остался настолько спокоен? — Вы не сердитесь? Чу Яо предала вас…

— Мы уже развелись, она больше не имеет ко мне никакого отношения. Если у вас нет других дел, возвращайтесь.

Лу Миншу не сдавалась и настойчиво спросила:

— А если она изменяла вам еще до развода? Старший брат Наследник, неужели вы не станете это расследовать?

Пэй Чжань внезапно пристально посмотрел на нее:

— У тебя есть доказательства?

Лу Миншу немного испугалась и пробормотала:

— Пока… нет…

Пэй Чжань взмахнул рукавом, прогоняя их:

— У меня нет времени слушать ваши сплетни (баньнун шифэй). Возвращайтесь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение