Глава 6: Спасение от жары (Часть 2)

Госпожа Чжоу вздохнула с облегчением:

— Вот и хорошо, главное, что ты цела…

Госпожа Чжоу, встревоженная и обеспокоенная, безоговорочно поверила словам дочери. Однако остальные трое пришли исключительно за деньгами. Не получив их, они, естественно, пришли в ярость и раздражение, говоря с намеком:

— Такая огромная сумма денег была отобрана, а сама ты осталась невредимой. Ты нас не обманываешь?

— Если не хотела давать нам в долг, надо было вчера прямо сказать. Зачем было заставлять нас в такую жару зря мотаться…

Чу Яо холодно усмехнулась:

— Деньги — это нечто внешнее (шэньвай чжи у). То, что я осталась цела, — уже великое счастье. Судя по словам Цзюму, вы хотели бы, чтобы я потеряла и деньги, и здоровье (жэнь цай лян кун)? Неужели вы поверили бы мне, только если бы я вернулась покалеченной (цюэ гэбо дуань туй)?

Женщина закатила глаза, ее лицо уже не выражало дружелюбия:

— Ты не хочешь давать в долг, а обыскивать тебя мы не смеем. Можешь выдумывать (бяньпай) что угодно, мы ничего не сможем сделать.

— Только вот сочиняя такую ложь, смотри, как бы она однажды не сбылась…

Ее слова были злобными. Чу Яо еще не успела вспылить, как госпоже Чжоу это не понравилось:

— Что за вздор ты несешь?

— Как ты можешь проклинать мою Яо-эр…

Госпожа Чжоу была доброй и податливой, легковерной и легко поддавалась обману. Но какой бы растерянной она ни была, она знала, что нужно защищать свою дочь. К тому же, теперь у нее остался только этот ребенок, и в будущем ей придется полагаться на нее в старости. Как она могла позволить другим так проклинать ее дочь?

Троица недовольно замолчала. Увидев, что денег им не получить, они сердито фыркнули и ушли.

Чу Яо повернулась и, пользуясь моментом, стала убеждать мать:

— Мама, ты видела? Когда им нужны деньги, они сама любезность. А как только денег не получили, сразу нос воротят.

— Если бы я не поехала в город за деньгами ради них, разве я встретила бы злодеев и потеряла бы триста лянов?

— Ладно бы они не сказали ни слова утешения, но зачем еще и язвить (иньян гуайци), обвиняя меня во лжи?

— Зачем тебе поддерживать отношения с такими родственниками?

Госпожа Чжоу одновременно жалела денег и испытывала запоздалый страх. Она прислушалась к словам дочери и пробормотала:

— Да, если они придут снова, я не хочу их видеть.

Сегодня они окончательно испортили отношения, так что, вероятно, эти трое на несколько дней успокоятся.

А если в будущем они снова наберутся наглости прийти за деньгами, придется решать проблемы по мере их поступления (бин лай цзян дан, шуй лай ту янь).

Пока об этом можно было не думать. С открытием трех лавок тоже можно было не спешить, ведь Чу Яо еще не решила, каким делом заняться. Сейчас самым важным было проводить больше времени с сыном.

С момента развода прошло всего четыре-пять дней. Все эти дни у нее на душе было тяжело. Пока она была занята, ей удавалось отвлечься, но стоило остаться одной, как на нее неизбежно накатывала грусть. Во-первых, она горевала о трех годах искренних чувств, отданных не тому человеку. Во-вторых, печалилась о том, что скоро сына заберут от нее.

Госпожа Чжоу тоже была очень опечалена. Она вздыхала и сетовала из-за трехсот лянов, потеряла аппетит. Чу Яо испугалась, что мать заболеет из-за этого, и предложила поехать на несколько дней в Персиковый скит (Таохуа Ань), чтобы спастись от жары и развеяться.

Однако у госпожи Чжоу не было настроения. Она вяло ответила:

— Деньги ведь отобрали. Откуда у нас деньги, чтобы ехать развеяться?

Чу Яо переглянулась с Чжи Е, сдерживая улыбку:

— Те триста лянов действительно не вернуть. Но у меня еще есть личные сбережения (тицзи), накопленные за эти годы. К тому же, при разводе семья Лу дала мне одну лавку. В будущем мы сможем заняться небольшим делом, так что не окажемся в безвыходном положении (шаньцюн шуйцзинь)…

— Семья Лу дала тебе еще и лавку? — услышав это, госпожа Чжоу действительно обрадовалась. — Раньше ты об этом не упоминала, я думала, они просто откупились деньгами.

— Да, — Чу Яо уже привыкла говорить ей полуправду. Обо всех деньгах и лавках она, конечно, не могла рассказать. Достаточно было сказать немного, чтобы порадовать ее.

Госпожа Чжоу, обмахиваясь веером, улыбнулась:

— Тогда поедем отдохнем несколько дней. Последние дни мне тоже было не по себе. Ты говоришь, твой развод…

— Мама, не упоминай больше об этом.

Персиковый скит находился к северу от Суйчжоу, у подножия горы, на берегу реки. На горе шумели сосны, внизу прохладно текла река. В ските были кельи (чжайшэ), где паломники могли остановиться на короткое время. Это место прекрасно подходило для спасения от жары.

Чу Яо с сыном на руках, вместе с матерью и Чжи Е, приехала сюда на повозке. За повозкой все время следовали двое мужчин верхом, держась на небольшом расстоянии. Госпожа Чжоу заметила их и, подумав, что это преследующие их злодеи, побледнела от страха.

Чу Яо успокоила мать, сказав, чтобы та не беспокоилась. Она объяснила, что это охранники из семьи Лу, специально присланные для защиты Мин-гэ.

На самом деле этих двоих прислал Пэй Чжань. Чу Яо знала об их присутствии с самого начала. Когда она два дня назад ездила в город с Чжи Е, они не следовали за ней. Теперь же, когда она вышла из дома с сыном, они появились. Очевидно, жизнь Мин-гэ ценилась дороже ее собственной.

В Персиковом ските было немало людей, спасавшихся от жары. Оставалось всего две свободные кельи, расположенные не рядом, а через две комнаты друг от друга. Чу Яо поселила мать с Чжи Е в одной, а сама с сыном заняла другую.

Чистый воздух скита умиротворял. Чу Яо с сыном на руках гуляла по горам, любуясь видами и слушая пение птиц, играла на мелководье, собирая ракушки. Они весело провели весь день. С наступлением сумерек, поужинав постной едой, она, держа на руках уснувшего сына, еще некоторое время слушала, как монахиня (шитай) читает сутры. Лишь когда сын проснулся и заплакал, она вернулась в свою комнату отдохнуть.

Толкнув дверь, она увидела человека, сидящего в комнате и пьющего чай.

Не разглядев его толком, она поспешно отступила назад, бормоча извинения:

— Простите, я ошиблась комнатой…

Но, отступив, она почувствовала, что что-то не так. Снова внимательно посмотрела на номер комнаты и убедилась, что это ее комната. Что происходит?

Она уже собиралась позвать кого-нибудь, как изнутри донесся знакомый голос:

— Это я. Входи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение