— Поэтому я и начала подыскивать ему невесту. Среди нескольких подходящих девушек только твои восемь иероглифов даты рождения (шэнчэнь бацзы) оказались наиболее совместимы с Его Высочеством Наследником…
Эти слова были сказаны без обиняков, и Чу Яо, естественно, поняла их смысл:
— Выходит, я была лишь пешкой для прикрытия его личности…
Госпожа Лу махнула рукой:
— Нельзя так говорить. Хотя мы и обманули тебя тогда, для тебя это не только не плохо, но, напротив, величайшее благо.
— Скоро князь добьется успеха, и Его Высочество Наследник станет Наследным принцем (Тайцзы).
— Ты последовала за ним, родила ему сына. В будущем, когда ты последуешь за ним в Восточный Дворец (Дунгун), хотя о положении Супруги Наследного принца (Тайцзыфэй) и мечтать не смей, ты сможешь стать по меньшей мере Лянъюань или Чэнхуэй, в худшем случае — Фэнъи. Это такое счастье, о котором другие девушки и мечтать не могут всю жизнь…
— Что это за счастье? — саркастически спросила Чу Яо. — Если вы считаете это таким счастьем, почему тогда не выбрали одну из девушек своей семьи, чтобы выдать за него?
— А ты откуда знаешь, что не выбирали? — ответила госпожа Лу. — Сначала я, конечно, перебрала всех девушек подходящего возраста из своей родни. Просто их восемь иероглифов даты рождения не подошли, вот тебе и досталась такая удача.
— Впрочем, восемь иероглифов нашей Миншу тоже подходят Его Высочеству Наследнику.
— Раньше, из-за того, что она и Его Высочество притворялись братом и сестрой, было неудобно тебе говорить, но на самом деле Его Высочество уже согласился. В будущем Миншу отправится с тобой во дворец, чтобы составить тебе компанию…
Лу Миншу была третьей дочерью семьи Лу, ей исполнилось шестнадцать лет (эрба няньхуа) — самый подходящий возраст для замужества. К тому же она родилась в такой богатой семье, как у Юаньвая. Раньше сваты приходили без конца, но госпожа Лу всегда находила предлоги для отказа, говоря, что дочь еще мала и она хочет подержать ее дома еще пару лет.
Оказывается, дело было не в том, что она не хотела выдавать дочь замуж, а в том, что уже давно все спланировала для Лу Миншу — выдать ее замуж за будущего Наследного принца, обеспечив ей высокое положение.
Чу Яо холодно усмехнулась и поставила чашку:
— Ей не нужно составлять мне компанию. Пусть все это счастье достанется ей одной.
Силы вернулись к ней. Чу Яо встала. Отбросив прежнюю сдержанность невестки, она вышла, не поклонившись госпоже Лу на прощание.
Чжи Е, увидев, что она уходит, поспешно подняла зонт и последовала за ней.
Госпожа Лу посмотрела на ее удаляющуюся гневную спину, и на ее лице появилась довольная улыбка.
***
Чу Яо шла все быстрее и быстрее. Радостное настроение, с которым она пришла, исчезло без следа, сменившись переполнявшим ее негодованием: этот брак с самого начала был подстроен ими! Ну и что с того, что он Наследник Цзиньянского князя? Ну и что, если он станет Наследным принцем? С какой стати они обманули ее, а она еще должна быть им благодарна?
Ей было противно делить мужа с другими женщинами, и еще больше ей был противен сам статус Наследника Цзиньянского князя!
В эти годы повсюду шли войны. Правитель Великой Лян, чтобы подавить силы различных фракций, безумно набирал войска по всей стране.
Богатые семьи еще могли откупиться, дав серебро Дуцзяньши, чтобы спасти своих мужчин, но бедняки не могли собрать достаточно денег, и многих мужчин насильно забирали власти.
Двух братьев Чу Яо именно так силой забрали из дома люди из управы (фуя). До сих пор от них не было никаких вестей. Мать денно и нощно горевала, отчего заболела, и ее здоровье то улучшалось, то снова ухудшалось…
Цзиньянский князь был одной из причин этих войн. И вот теперь сын виновника стоял прямо перед ней. Вспомнив, как она три года заботилась о нем, переживала за него, она почувствовала глубокое отвращение.
— Молодая госпожа, идите помедленнее, я не успеваю… — Зонт в руках Чжи Е зацепился за ветку дерева, и ей пришлось остановиться.
Когда она осторожно высвободила зонт, Чу Яо уже исчезла из виду.
Чу Яо вернулась в свой двор. По натуре она была мягкой и не умела вымещать злость, разбивая вещи, но чувствовала, что если ничего не сделает, то задохнется от обиды.
Ее взгляд упал на недошитую рубашку на низком столике у окна. Она подошла, достала из бамбуковой корзины (мело) ножницы, взяла рубашку и замахнулась, чтобы разрезать…
Но ткань была действительно дорогой, и резать ее было жаль…
Чу Яо в прошлом жила бедно, и в ее характере укоренилась бережливость, которая не позволила ей испортить белоснежную ткань.
«Ладно, — подумала она, — изменю размер и сошью матери нижнюю одежду. Не стоит вымещать злость на одежде из-за чужих проступков».
Упрекая себя в малодушии, она села, распорола рубашку, отрезала лишнюю ткань и начала снова шить, подгоняя по меркам матери.
Бурлящая, как волны, ярость постепенно улеглась под мерное движение иглы. Она начала спокойно обдумывать, что ей делать дальше.
Чжи Е вошла в комнату, сложила зонт и отставила его в сторону. Обернувшись, она увидела Чу Яо, тихо сидевшую у окна. Ресницы ее были опущены, тонкое запястье двигалось, а игла с ниткой, словно дракон, скользила по белоснежному атласу.
Тени деревьев за окном падали на ее чистое, изящное лицо. Сидящая у окна женщина была спокойна, как картина, — такая умиротворенная, будто и не покидала этот двор.
— Молодая госпожа, вы только что упали в обморок, пойдите скорее в спальню отдохнуть. Эту одежду можно дошить и позже.
— А еще, когда мы видели господина в переднем зале… мне показалось это немного странным.
— И рана у вас на лице… Я найду лекарство, чтобы смазать вам, а то еще шрам останется…
— Не нужно. Я хочу побыть одна. Выйди пока, — сказала Чу Яо, не поднимая головы, полностью поглощенная работой. Чжи Е никогда не видела ее такой и, не смея расспрашивать, вышла.
Когда спустились сумерки, Чу Яо наконец закончила шить. Она подняла голову и потерла затекшую шею. Мысли ее вернулись в реальный мир.
Стрекот цикад за окном больше не казался ей назойливым. Она взвесила все «за» и «против» и приняла решение.
Сначала она хотела увидеть сына.
Час назад кормилица приносила его к ней. Тогда она еще не успокоилась, лишь обняла его и велела кормилице унести.
Кормилица расстелила под деревом во дворе войлочное одеяло и разложила несколько игрушек, чтобы он мог играть.
Поиграв, он устал, и кормилица унесла его обратно в комнату спать.
Чу Яо вошла в спальню. Малыш сладко спал, раскинув ручки.
Она села на край кровати, потрогала его маленькие ручки и ножки, смотрела на личико сына и не могла насмотреться.
Неизвестно, сколько времени прошло, когда сзади послышались шаги. Она обернулась: это вернулся он.
Она встала. На лице ее не было никакого выражения:
— Ваше Высочество Наследник…
Он молча смотрел на нее некоторое время. Вероятно, понял, что она уже все знает, и дальнейшие объяснения излишни.
— Что у тебя с лицом? — спросил он.
— Давай расстанемся мирно (хэли), — сказала она.
Он замер на мгновение, потом произнес:
— Я спрашиваю про твое лицо.
— Я говорю: расстанемся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|