Глава 4: Вожделение

Глава 4: Вожделение

— Заставил обеих госпож долго ждать. Отец как раз занимался служебными делами, поэтому немного задержался, — он сложил руки в извиняющемся жесте. Его скромное и вежливое поведение действительно не позволяло сердиться.

Чу Яо мягко улыбнулась:

— Все в порядке, Янэй не стоит быть таким вежливым.

К слову говоря, хоть он и был сыном Суйчжоуского комиссара, в нем совершенно не было высокомерия, свойственного детям чиновников. В его манерах не было ни гордыни, ни хвастовства (бу цзинь бу фа), он был учтив и снисходителен к нижестоящим (цюй гао цзю ся) — поистине благовоспитанный господин (вэньчжи биньбинь дэ цзюньцзы), общаться с которым было очень приятно.

Цзян Цинцы вскочил на коня и проводил их до чайного дома, где они встречались ранее. Перед прощанием он спросил адрес Чу Яо. Она честно ответила, и они расстались.

Она не спешила домой и вместе с Чжи Е отправилась на Улицу Развлечений (Васы).

В последние годы из-за нестабильности при дворе и частых волнений дела шли очень плохо.

В этом году Цзиньянский князь вернулся с войском, и теперь, когда его армия достигла Суйчжоу, многие лавки закрылись, вывесив таблички об аренде или продаже.

Чу Яо спросила в нескольких местах. Цены были невысокими, владельцы даже сами снижали их, говоря, что если она готова купить немедленно, то о цене можно еще договориться.

Хотя Чу Яо и была заинтересована, у нее не было опыта в ведении дел. Она еще не решила ни насчет расположения лавки, ни насчет того, чем будет заниматься. Поэтому она не приняла немедленного решения, сказав лишь, что ей нужно вернуться и посоветоваться с семьей, прежде чем решать.

Она думала так: пятьсот лянов, полученные от Пэй Чжаня, пока лучше не трогать для надежности. Пятьдесят лянов, вырученные сегодня за картину, были неожиданным доходом. В будущем антиквариат и картины, которые у нее остались, вероятно, можно будет продать за хорошую цену. Почему бы не использовать эти деньги, чтобы арендовать или купить лавку и заняться небольшим делом с малым начальным капиталом? Если дело пойдет хорошо, это станет источником средств к существованию. Даже если она прогорит, у нее все равно останется значительная сумма, и ей не придется беспокоиться о жизни.

Всю дорогу она обсуждала это с Чжи Е, планируя по возвращении домой посоветоваться с матерью о том, каким делом заняться, а на днях поехать в город арендовать лавку.

Едва они подъехали к дому и сошли с повозки, как изнутри донеслись громкие голоса.

По голосам она узнала жену дяди (Цзюму) и двух тетушек (Иму).

Мать Чу Яо, госпожа Чжоу, до замужества была старшей дочерью в своей семье. У нее было две младшие сестры и один младший брат.

Будучи старшей сестрой в семье Чжоу, мать всегда взваливала на себя ненужные обязанности. Даже когда их собственная семья жила небогато, она в первую очередь старалась помочь брату и сестрам.

Чу Яо очень не нравилась эта черта материнского характера. Когда ее отец, работавший батраком у богатого хозяина, погиб в результате несчастного случая, тот проявил доброту и выплатил значительную компенсацию. Но мать тайно отдала деньги на помощь двум теткам и дяде.

Позже, когда власти начали насильно забирать мужчин в армию, семьи теток и дяди смогли найти немного денег, чтобы спасти хотя бы по одному сыну. А два брата Чу Яо были забраны оба, потому что дома не нашлось даже трех лянов серебра.

Тогда Чу Яо бегала по трем домам, прося денег. Две тетки неохотно дали ей по связке монет (гуань), а жена дяди заявила, что у нее нет ни гроша (тунцзы), и даже не пустила Чу Яо в главный зал (танъу).

Два сына Цзюму прятались за дверью зала и выглядывали, наблюдая, как она стоит на коленях и умоляет их мать вернуть деньги.

С тех пор Чу Яо перестала считать их родственниками. Они так и не заговорили о возврате долга, и семьи перестали общаться. Лишь после того, как Чу Яо вышла замуж за Лу, они снова объявились, изображая ее родню со стороны матери, и пытались наладить с ней отношения в доме Лу, но Чу Яо никого из них не принимала.

Она не ожидала, что у них хватит наглости явиться к порогу дома Чу.

Лицо Чу Яо помрачнело. Без тени радости она вошла в дом.

Сидевшие во дворе и спасавшиеся от жары Цзюму и две Иму увидели ее возвращение. Обмахиваясь веерами, они повернули головы и оглядели ее. Вторая тетка громко рассмеялась:

— Яо-эр вернулась! Зачем ты в такую жару ездила в город?

— Наверное, встречалась с тем Лу Эрланом?

Чу Яо прошла мимо, не глядя на них, словно не замечая, и направилась в дом посмотреть на Мин-гэ.

За спиной послышался смущенный смех второй тетки:

— Посмотрите на эту девочку, все еще помнит обиду!

Третья тетка и Цзюму поддакнули:

— У этой девочки такой характер! Не то чтобы мы тогда не хотели вернуть деньги, просто их действительно не было. Если бы дома оставалось хоть несколько лянов серебра, мы бы, конечно, собрали. Чу Янь и Чу Чэнь — двоих детей можно было бы спасти хотя бы одного…

Чу Янь и Чу Чэнь — так звали двух братьев Чу Яо.

Когда их забрали, старшему брату было около двадцати (жогуань), он скоро должен был жениться. Второму брату было семнадцать, он работал и одновременно учился, был очень способным.

Отец умер давно. Когда ушли оба брата, казалось, что небо рухнуло.

Девушка, с которой был помолвлен старший брат, давно вышла замуж и родила детей. Одноклассник, учившийся вместе со вторым братом, стал деревенским учителем, уважаемым человеком. А от них до сих пор не было никаких вестей. Как Чу Яо могла не ненавидеть этих так называемых «родственников»?

Она прошла прямо в дом и направилась в спальню к Мин-гэ.

Мин-гэ спал вечерним сном. Кормилица сидела рядом, обмахивая его веером и заодно присматривая за вещами, которые они привезли из дома Лу.

Кормилица тихо прошептала ей:

— Госпожа, те трое снаружи заходили посмотреть на Мин-гэ, но глаза их постоянно косились на этот багаж. Наверное, увидели, что госпожа привезла много хороших вещей. До вашего возвращения они плакались во дворе, как им тяжело живется. Боюсь, они хотят занять денег?

Взгляд Чу Яо похолодел:

— Пусть и не мечтают!

Она развелась всего несколько дней назад, а они уже учуяли запах денег. Просто кучка корыстных снобов (цзянь цай янь кай дэ шили янь).

И действительно, вскоре ее мать нерешительно вошла в комнату и, запинаясь, сказала:

— Дочка, твой двоюродный брат со стороны третьей тети скоро женится. Говорят, на выкуп (цайли) немного не хватает, хотят занять у нас на время. Обещают вернуть к концу года…

Чу Яо молча уставилась на мать.

Госпожа Чжоу немного боялась смотреть ей в глаза, чувствуя себя виноватой:

— Дом твоей второй тети обветшал от времени, она тоже хочет занять немного денег на ремонт. И еще твоя Цзюму… говорит, твой дядя заболел…

Чу Яо терпеливо выслушала мать. По ее подсчетам, все трое хотели занять в общей сложности более двухсот лянов серебра.

Аппетиты у них были немалые.

Несколько дней назад она сказала матери, что семья Лу дала ей триста лянов, и они тут же явились занять больше двухсот. Их корыстные намерения были слишком очевидны.

Хорошо еще, что она умолчала о двухстах лянах, иначе сумма, которую они хотели бы занять, вероятно, удвоилась бы.

— Мама… — Чу Яо была уже весьма недовольна, но понимала, что сейчас не время злиться. — Скажи им, что завтра я поеду в город в банк (цяньчжуан) за деньгами…

— Ты согласилась? — Госпожа Чжоу с радостью посмотрела на нее, очень удивленная тем, что дочь так легко согласилась.

— Если понадобится, завтра я сниму все триста лянов, — туманно ответила Чу Яо.

— Ну, все снимать не нужно, нам ведь тоже нужно что-то оставить себе, верно? — Госпожа Чжоу была очень довольна послушанием дочери. — Мама знала, что ты почтительная. Больше не сердись на свою Цзюму и тетушек, хорошо?

Госпожа Чжоу удовлетворенно вышла, обмахиваясь веером. Когда она сообщила новость во дворе, оттуда тут же донесся радостный смех.

Чжи Е тихо спросила:

— А-цзе, ты ведь не собираешься им давать денег?

— Конечно, нет, — за это короткое время Чу Яо уже приняла решение. — Завтра мы возьмем деньги и пойдем покупать лавку!

Сегодня они нашли такой предлог, чтобы занять денег. Если она откажет, завтра они обязательно придумают что-нибудь другое. А вдруг настанет момент, когда она не сможет устоять…

Поэтому лучше было сразу все потратить, чтобы избежать дальнейших проблем.

На следующий день, выслушав наставления матери быть осторожной, Чу Яо вышла из дома с Чжи Е. Они наняли повозку и поехали в город, где нашли контору посредников (ябаохан) и наняли посредника (ябаожэнь), чтобы помочь с покупкой лавки.

В последние годы дела на Улице Развлечений шли все хуже, и многие лавки выставлялись на продажу или в аренду, но покупателей было мало.

Чу Яо хотела купить лавку за триста лянов, что для конторы посредников было крупной сделкой. Поэтому посредник очень старался, не жалея сил водил Чу Яо и Чжи Е смотреть лавки, от одного конца Улицы Развлечений до другого.

Проходя мимо одной лавки, они вдруг услышали шум и крики изнутри. Чу Яо остановилась и с любопытством заглянула внутрь.

Посредник сразу понял, в чем дело, и объяснил Чу Яо и Чжи Е:

— Здесь продавали сычуаньские закуски (чуаньшу сяоши). В этом году они не смогли заплатить аренду, и теперь хозяин (дунцзя) забирает лавку. Похоже, они не хотят съезжать, вот и скандалят.

— Ох, — у Чу Яо не было времени смотреть на чужие ссоры. Она лишь отметила, что кричавшая женщина была громкой и бойкой (пола), размахивала посудой, явно собираясь все крушить и выгонять людей, поэтому решила не задерживаться.

Отводя взгляд, она вдруг заметила знакомое лицо.

Это был Цзян Цинцы.

Он сидел на стуле под защитой людей слева и справа. На его утонченном лице было написано недовольство, брови нахмурены, он смотрел на ругающуюся женщину.

Он, казалось, тоже заметил ее взгляд, повернулся и, увидев ее, на мгновение замер, а затем встал и пошел к ней.

Чу Яо, собиравшаяся уходить, теперь была вынуждена остановиться и ждать его.

— Госпожа Чу (Чу-нянцзы), — Цзян Цинцы был немного смущен. Будучи молодым хозяином (шао дунцзя) этой лавки, он был прав, требуя освободить помещение, но жена управляющего так плакала и кричала, будто он был каким-то ужасным злодеем. И надо же было, чтобы это увидела Чу Яо, с которой он был знаком всего несколько дней. Он почувствовал себя необъяснимо виноватым и смущенно улыбнулся: — Спор из-за лавки, должно быть, испортил госпоже настроение…

Чу Яо улыбнулась:

— Вовсе нет, я сегодня пришла не гулять.

— Не гулять? Неужели хотите арендовать лавку для дела?

— Да, вот и присматриваю подходящее место.

Услышав, что она действительно хочет арендовать лавку, Цзян Цинцы, недолго думая, по-доброму посоветовал:

— Госпожа Чу, вы сами видели, что там происходит. В последние годы дела идут не очень хорошо. Если у вас нет достаточного опыта, лучше быть осторожнее.

Чу Яо вежливо поблагодарила:

— Спасибо за совет, Янэй. У меня действительно раньше не было опыта в делах, но я все же хочу попробовать. Если прогорю, так тому и быть.

— Раз госпожа Чу уже решилась, я больше ничего не скажу, — в общении с людьми главное — не говорить по душам с малознакомыми (цзяо цянь янь шэнь). Он видел ее всего дважды, их нельзя было назвать хорошо знакомыми, поэтому он не стал говорить слишком много, лишь мимоходом упомянул: — Госпожа Чу, может, посмотрите на мою лавку? Я как раз собираюсь найти нового управляющего.

Стоявший рядом посредник тоже поддакнул:

— Лавка Янэй Цзяна расположена в хорошем месте. Если спор внутри уладится, это действительно будет неплохой выбор.

После его слов Чу Яо заинтересовалась и еще раз заглянула внутрь.

Женщина внутри, похоже, услышала их разговор, и ее пронзительный голос стал еще громче:

— Мы еще не съехали, посмотрим, кто посмеет купить эту лавку!

С этими словами она повернулась и ушла на кухню. Вскоре она вышла с деревянным тазом, оттолкнула преградивших ей путь людей и выплеснула содержимое наружу.

Чу Яо увидела, как на нее надвигается красная завеса, словно занавес. В глазах у нее потемнело, и она чисто и решительно упала в обморок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение