Сюэ Цайвэй, зная, как тяжело Гу Цзыхэн все это переживает, решила проводить ее до дома.
По дороге они достали пирожные и стали есть.
Хотя пирожные с османтусом были вкусными и сладкими, горечь в сердце не проходила.
— Прости, сестра Цайвэй, что испортила тебе вечер, — сказала Гу Цзыхэн. — Я правда не ожидала встретить там Цзян Юаня.
Сюэ Цайвэй, немного поколебавшись, ответила: — На самом деле это я должна просить у тебя прощения. Прежде чем я пришла к тебе, тетушка Гу взяла с меня обещание, что я не расскажу тебе о помолвке Цзян Юаня и Линь Сыэр. Она сказала, что расскажет тебе все сама, когда ты немного успокоишься. Но мы пошли в «Павильон Полных Цветов», и ты все узнала. Тебе, наверное, очень тяжело.
Хотя глаза Гу Цзыхэн щипало, она продолжала уплетать пирожные: — Ты ни в чем не виновата, сестра Цайвэй. Это я настояла на том, чтобы пойти туда. Рано или поздно я бы все равно узнала. Лучше уж так, пусть это будет как удар по голове, чтобы я наконец забыла о нем.
— Пойми тетушку Гу, она хотела как лучше, не держи на нее зла за то, что она скрывала это от тебя.
Эти слова заставили Гу Цзыхэн почувствовать еще большую горечь.
Когда она узнала о помолвке Цзян Юаня и Линь Сыэр, она не плакала. Но сейчас, думая о том, как ее родители страдают от сплетен и притворяются дома, что ничего не случилось, ей стало очень больно за них.
— Я никогда не буду злиться на отца и мать.
Через некоторое время карета остановилась у ворот резиденции Гу.
Видя, как поздно, госпожа Гу сама вышла встречать дочь.
Едва выйдя из кареты, Гу Цзыхэн бросилась к матери в объятия, крепко обнимая ее и повторяя: «Мама, мама…»
Госпожа Гу смутилась и, погладив дочь по голове, сказала: — Ну что ты, как маленькая! — Затем она обратилась к Сюэ Цайвэй: — Я думала, вы вернетесь позже. Ну как, понравились вам пирожные с османтусом из «Павильона Полных Цветов»?
Сюэ Цайвэй грациозно поклонилась: — Здравствуйте, тетушка. — Затем она взяла у служанки коробочку и передала ее личной служанке госпожи Гу. — Пирожные действительно великолепны, мы еще и свежих с собой взяли, попробуйте с дядей.
Госпожа Гу взглянула на коробочку, велела служанке унести ее и, улыбаясь, спросила: — Цайвэй, ты такая заботливая. Цзыхэн не доставила тебе хлопот?
Услышав это, Гу Цзыхэн выглянула из объятий матери:
— Мама, не волнуйся, я вела себя хорошо.
Все рассмеялись.
— Уже поздно, — сказала госпожа Гу. — Не буду тебя задерживать, езжай домой, а то твоя мать будет волноваться. Передай ей от меня привет. Я велела слугам и служанкам проводить тебя. Будьте осторожны в дороге.
— Спасибо, тетушка.
В этот момент как раз приехал человек из резиденции Сюэ, чтобы забрать ее.
— Тогда я пойду, — сказала Сюэ Цайвэй.
Гу Цзыхэн выбралась из объятий матери и попрощалась с Сюэ Цайвэй.
——
Поскольку Гу Цзыхэн и Сюэ Цайвэй заранее договорились, они ничего не рассказали родителям о встрече с Цзян Юанем.
Слуги в обеих резиденциях тоже хранили молчание.
Поэтому, когда сплетни о Гу Цзыхэн и Цзян Юане разлетелись по столице, это стало полной неожиданностью.
Синьэр, услышав на улице пересуды, побежала жаловаться Гу Цзыхэн.
Гу Цзыхэн как раз послушно занималась каллиграфией, когда в комнату вбежала Синьэр.
(Нет комментариев)
|
|
|
|